《詩經(jīng)》的作者佚名,絕大部分已經(jīng)無法考證,傳為尹吉甫采集、孔子編訂。下面是分享的詩經(jīng)《國風(fēng)·邶風(fēng)·日月》原文譯文注釋。歡迎閱讀參考!
《國風(fēng)·邶風(fēng)·日月》
先秦:佚名
日居月諸,照臨下土。乃如之人兮,逝不古處?胡能有定?寧不我顧。
日居月諸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?寧不我報(bào)。
日居月諸,出自東方。乃如之人兮,德音無良。胡能有定?俾也可忘。
日居月諸,東方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?報(bào)我不述。
【譯文】
太陽啊月亮,你們的光芒照耀著大地。我嫁的這個(gè)人啊,卻不再像過去那樣對(duì)待我了。事情怎么變得這樣了呢?一點(diǎn)也不顧念我呀。
太陽啊月亮,大地披上了你們的光芒。我嫁的這個(gè)人啊,卻不再像過去那樣恩愛我了。事情怎么變成這樣了呢?一點(diǎn)也不念夫妻之情呀。
太陽呀月亮,你們每天都從東方升起。我嫁的這個(gè)人啊,卻不再以好言好語安慰我了。事情怎么變成這樣了呢?把那些無良之行都忘了吧。
太陽呀月亮,你們每天都從東方升起。我尊君如父,親君如母,君卻不以善終報(bào)我。事情怎么變成這樣了呢,你自己也沒有得到善終?。?BR> 【注釋】
居、諸:語尾助詞。
乃:可是。之人:這個(gè)人,指她的丈夫。
逝:助詞。無實(shí)義,起調(diào)整音節(jié)的作用。古處:一說舊處,和原來一樣相處;一說姑處。
胡:何,怎么。定:止。指心定、心安。
寧:一說乃,曾;一說豈,竟然,難道。我顧:顧我。顧,念。
.冒:覆蓋,照臨。
相好:相愛。
德音:好名譽(yù)。
畜我不卒:即好我不終。畜,同“慉”,喜愛。不卒,不到最后。
不述:不循義理。
擴(kuò)展閱讀:詩經(jīng)名句
風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。既見君子,云胡不喜。
青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?
青青子佩,悠悠我思??v我不往,子寧不來?
出其東門,有女如云。雖則如云,匪我思存。
有美一人,清揚(yáng)婉兮。邂逅相遇,適我愿兮。
有美一人,婉如清揚(yáng)。邂逅相遇,與子偕臧。
婉兮孌兮??偨莵O兮。未幾見兮,突而弁兮!
十畝之間兮,桑者閑閑兮,行與子還兮。
十畝之外兮,桑者泄泄兮,行與子逝兮。
碩鼠碩鼠,無食我黍!
山有樞,隰有榆。子有衣裳,弗曳弗婁。子有車馬,弗馳弗驅(qū)。
綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人?子兮子兮,如此良人何?