亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        兒童宋詞三百首:祝英臺(tái)近·春日客龜溪游廢園

        字號(hào):

        這篇關(guān)于兒童宋詞三百首:祝英臺(tái)近·春日客龜溪游廢園,是特地為大家整理的,希望對(duì)大家有所幫助!
            【作品簡(jiǎn)介】
            《祝英臺(tái)近·春日客龜溪游廢園》由吳文英創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這首詞是作者在龜溪作客,寒食節(jié)時(shí)游覽一座早已荒蕪的園林時(shí)所作。所以,作品中亦含有衰頹思緒。上闋寫(xiě)主人公來(lái)到廢園。用一“冷”字表達(dá)出心境凄清。“斗草”二句寫(xiě)年輕姑娘之游,以妙齡少女,與“兩鬢清霜”的自己相對(duì)照,而生“自憐”。“寒食”點(diǎn)明節(jié)氣。懷才不遇,更引發(fā)“云山深處”的嘆息。下闋敘述詞人游園遇雨獨(dú)自于花影之下沉思,更加感嘆自己有家難歸,有如浮萍。全篇情景交融,用語(yǔ)含蓄,耐人尋味。
            【原文】
            《祝英臺(tái)近·春日客龜溪游廢園》
            作者:吳文英
            采幽香,巡古苑,竹冷翠微路。斗草溪根,沙印小蓮步。自憐兩鬢清霜,一年寒食,又身在、云山深處。
            晝閑度。因甚天也慳春,輕陰便成雨。綠暗長(zhǎng)亭,歸夢(mèng)趁飛絮。有情花影闌干,鶯聲門徑,解留我、霎時(shí)凝佇。
            【注釋】
            ①龜溪:水名,在今浙江德清縣?!兜虑蹇h志》:“龜溪古名孔愉澤,即余不溪之上流。昔孔愉見(jiàn)漁者得白龜于溪上,買而放之?!?BR>    ②古苑:即廢園。
            ③翠微路:指山間蒼翠的小路。
            ④斗草溪根:在小溪邊斗草嬉戲。
            ⑤蓮步:指女子腳印。
            ⑥因甚:為什么。
            ⑦慳春:吝惜春光。慳(qiān):此作刻薄解。
            ⑧凝佇:有所思慮或期待,久立不動(dòng)。
            【翻譯】
            我采摘花朵,漫步在古園小徑,濃密的青竹使我感到有些清冷。少女們?cè)谙^斗草踏青,那里的沙土地上還留有清晰的小腳印。我忽然感到自己有些可憐,如今已經(jīng)是蒼蒼兩鬢,又是一度寒食來(lái)臨,我卻孤零零一個(gè)人,在這云山深處輾轉(zhuǎn)飄零。白天無(wú)聊我出外漫步閑行。不知為何老天爺也這樣吝嗇春天的芳景,方才只是輕陰,不久就變成細(xì)雨 。陰暗的天色中,只見(jiàn)濃郁的綠蔭遮掩著長(zhǎng)亭。我思鄉(xiāng)的夢(mèng)魂隨著那些柳絮翻飛迷 。欄桿上搖曳著多情的花影,門口又傳來(lái)宛囀動(dòng)聽(tīng)的鶯聲。它們仿佛理解我此時(shí)的心情,在安慰挽留我片刻留停。于是我又停留下來(lái),仔細(xì)聽(tīng)著。
            【賞析】
            從詞題看,本詞是吳文英作客龜溪,在寒食節(jié)游春時(shí)所寫(xiě)。龜溪在浙江德清縣,古名孔愉澤,即余不溪之上流。而廢園,是當(dāng)?shù)匾粋€(gè)荒蕪冷落的所在,本來(lái)已經(jīng)引不起人們的注意,但詞人卻在這繁華衰歇之地度過(guò)了寒食節(jié)。家有盛衰,園有興廢,人也有哀樂(lè);廢園的笙歌悠揚(yáng)的盛時(shí)已如過(guò)眼煙云,如今只余下苔徑野花;詞人即以廢園的景物作為陪襯,抒發(fā)自己的身世之感,兩者起著主次分明而又相互襯映的作用。詞人黯然的思鄉(xiāng)之情就是在四周清幽的環(huán)境描寫(xiě)中逐步地透露出來(lái)。
            廢園是個(gè)怎么樣的所在呢?詞人進(jìn)入園中,但見(jiàn)野花自在地發(fā)出幽香,引他伸手去攀摘;叢竹掩映之下的小徑,由于人跡罕至而長(zhǎng)滿了青苔,顯得那樣清冷凄寂。這里對(duì)“古苑”、也即廢園的景色描寫(xiě),是著重在一個(gè)“廢”字。
            詞人漫步來(lái)到龜溪之畔,四顧悄然無(wú)人,但是沙灘上卻留著不少女子的腳?。ㄐ∩彶剑?,還有許多棄擲在地的花草,使他意識(shí)到由于今天是寒食節(jié),當(dāng)?shù)嘏釉鴣?lái)這兒踏青斗草。寒食節(jié)踏青斗草是當(dāng)時(shí)習(xí)俗。眼前所見(jiàn),引起作者一系列的聯(lián)想。自己遠(yuǎn)別親人,作客他鄉(xiāng),逢此節(jié)日,不能不觸動(dòng)愁思,由此又生發(fā)出下面“自憐”三句詞意。
            “自憐”三句含有三層意思。作者此次重來(lái)德清,已是晚年,所以有兩鬢斑白、自傷人老之嘆,這是第一層:逢此一年一度的寒食節(jié),又有光陰似箭之嘆,這是第二層;再看自己,置身家人遙望不到的異鄉(xiāng),徒增兩地相思之嘆,這是第三層。各種思緒,交并在一起,真可以說(shuō)是百感交集了。
            換頭繼續(xù)寫(xiě)詞人在園中的所見(jiàn)與所感。先說(shuō)長(zhǎng)日閑度,十分無(wú)聊;這是由于春天氣候多變,忽然間小陰成雨,因此埋怨天公太不作美,為什么如此吝惜春光,使人被雨所阻而不能盡情游賞。在無(wú)聊之余,思鄉(xiāng)之念倍增,正如唐代無(wú)名氏《雜詩(shī)》所道:“近寒食雨草萋萋,著麥苗風(fēng)柳映堤;等是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。”這也就是所謂的“每逢佳節(jié)倍思親”罷。此處雖然是寫(xiě)天氣陰雨無(wú)常,但卻上接“云山深處”,下開(kāi)“歸夢(mèng)”,貫串思鄉(xiāng)之情,亦非閑筆。更多宋詞賞析文章敬請(qǐng)關(guān)注習(xí)古堂國(guó)學(xué)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
            雨絲風(fēng)片,引出歸夢(mèng),接著用想象手法加深詞意。歸期無(wú)定,一片鄉(xiāng)情只能寄于夢(mèng)中,但幽思飄渺,猶如隨風(fēng)輕飏的飛絮;自己的歸夢(mèng)也仿佛悠然飄蕩在綠陰滿地的長(zhǎng)亭路上。一個(gè)“趁”字極言歸夢(mèng)之迫切。這種寫(xiě)法極富暗示性,并且形象地說(shuō)明了詞人當(dāng)時(shí)苦于有家歸未得的內(nèi)心活動(dòng)。
            異鄉(xiāng)的寒食節(jié)是在龜溪廢園中度過(guò)的,在結(jié)尾詞人是用什么手法來(lái)總括詞意并收合題目中的“游”字呢?他以擬人化的手法將無(wú)情之物化為有情,如杜甫《春望》詩(shī)所云“感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心”,即是將無(wú)情之物化為有情:在詞人眼里,那闌干邊扶疏的花影,小門畔宛轉(zhuǎn)的鶯語(yǔ),都好像滿含情思,其中不僅有對(duì)思鄉(xiāng)客子同情的慰安,還有殷勤的挽留;使得詞人佇立凝思,戀戀不忍離去。這樣的結(jié)局,亦是別開(kāi)生面,除了將題意交代清楚,同時(shí)又點(diǎn)出園雖廢而仍能在客子心頭留下美好的回憶,因此也就更其耐人尋味了。
            【作者介紹】
            吳文英(約1200~1260),字君特,號(hào)夢(mèng)窗,晚年又號(hào)覺(jué)翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善?!端问贰窡o(wú)傳。一生未第,游幕終身,于蘇、杭、越三地居留最久。并以蘇州為中心,北上到過(guò)淮安、鎮(zhèn)江,蘇杭道中又歷經(jīng)吳江垂虹亭、無(wú)錫惠山,及茹霅二溪。游蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先后為浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客,后“困躓以死”。有《夢(mèng)窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號(hào)“詞中李商隱”。而后世品評(píng)卻甚有爭(zhēng)論。
            清全祖望答萬(wàn)經(jīng)《寧波府志》雜問(wèn),謂吳文英“晚年困躓以死”,殆得其實(shí)。享年六十歲左右。黃升《中興以來(lái)絕妙詞選》編定于淳祐九年(1249),卷十錄吳文英詞九首,時(shí)吳文英正在越州,年約五十。黃升并引尹煥《夢(mèng)窗詞敘》云:“ 求詞于吾宋者,前有清真,后有夢(mèng)窗。此非煥之言,四海之公言也?!鄙蛄x夫《樂(lè)府指迷》亦謂“夢(mèng)窗深得清真之妙”。陳廷焯《白雨齋詞話》卷二云:“若夢(mèng)窗詞,合觀通篇,固多警策。即分摘數(shù)語(yǔ),每自入妙,何嘗不成片段耶?”近代詞論家多以姜詞清空,吳詞密麗,為二家詞風(fēng)特色。況周頤《蕙風(fēng)詞語(yǔ)》卷二又云:“ 近人學(xué)夢(mèng)窗,輒從密處入手。夢(mèng)窗密處,能令無(wú)數(shù)麗字,一一生動(dòng)飛舞,如萬(wàn)花為春;非若琱蹙繡,毫無(wú)生氣也?!薄秹?mèng)窗詞集》有四卷本與一卷本兩種。毛氏汲古閣所刻《夢(mèng)窗甲乙丙丁稿》為四卷本,《疆村叢書(shū)》刻明太原張遷璋所藏為一卷本。號(hào)“詞中李商隱”。在南宋詞壇,吳文英屬于作品數(shù)量較多的詞人,存詞有三百四十余首,其《夢(mèng)窗詞》在數(shù)量上除辛棄疾外無(wú)人與之抗衡;就題材而言,這些詞大體可以分為三類:酬酢贈(zèng)答之作,哀時(shí)傷世之作,憶舊悼亡之作。
            【宋詞英譯】
            WU Wenying – Lyrics to the Melody of By the Honourable Terrace of
            The Zhus (Sightseeing at the garden ruins by the Turtle Creek as a traveller)
            Following a redolence of seclusion I've come to an ancient garden pace,
            Along its narrow paths through cold but verdant bamboo groves.
            By the creek we struggled with the grass, your feet left on the sand prints of lotus.
            On my frosted sideburns I take pity,
            This year's Cold Fare has arrived
            To again find me deep in the cloudy hills.
            I idle away the daytime, why do the heavens seem hard on spring,
            Turning a slight overcast into a shower?
            Along the gallery spreads sap green, riding the wind is my homecoming dream.
            I become sentimental over the shadows of blossoms by the balustrade at home,
            Where along the paths warble orioles,
            They bring me to suddenly stand still and brood, turning me into a stone.
            【詞牌簡(jiǎn)介】
            《祝英臺(tái)近》,詞牌名。又名《月底修簫譜》。始見(jiàn)《東坡樂(lè)府》。元高栻詞入“越調(diào)”,殆是唐宋以來(lái)民間流傳歌曲。毛先舒《填詞名解》卷二引《寧波府志》:“東晉,越有梁山伯、祝英臺(tái)嘗同學(xué),祝先歸,梁后訪之,乃知祝為女,欲娶之,然祝已先許馬氏之子。梁忽忽成疾,后為鄞令,且死,遺言葬清道山下。明年,祝適馬氏,過(guò)其地而風(fēng)濤大作,舟不能進(jìn)。祝乃造冢,哭之哀慟。其地忽裂,祝投而死之。今吳中有花蝴蝶,蓋橘蠹所化,童兒亦呼梁山伯、祝英臺(tái)云?!贝苏{(diào)宛轉(zhuǎn)凄抑,猶可想見(jiàn)舊曲遺音。七十七字,前片三仄韻,后片四仄韻。忌用入聲部韻。