It tastes sweet and delicious. What’s more, tangyuan in Chinese has a similar pronunciation with "tuanyuan”, meaning reunion. So people eat them to denote union, harmony and happiness for the family. joozone.com
In the daytime of the Festival, performances such as a dragon lantern dance, a lion dance, a land boat dance, a yangge dance, walking on stilts and beating drums while dancing will be staged. On the night, except for magnificent lanterns, fireworks form a beautiful scene. Most families spare some fireworks from the Spring Festival and let them off in the Lantern Festival. Some local governments will even organize a fireworks party. On the night when the first full moon enters the New Year, people become really intoxicated by the imposing fireworks and bright moon in the sky.
元宵節(jié)
每年農(nóng)歷的正月十五日,春節(jié)剛過,迎來的就是中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日--元宵節(jié)。
元宵主要的活動(dòng)就是看燈。東漢明帝時(shí)期,明帝提倡佛教,聽說佛教有正月十五日僧人觀佛舍利,點(diǎn)燈敬佛的做法,就命令這一天夜晚在皇宮和寺廟里點(diǎn)燈敬佛,令士族庶民都掛燈。以后這種佛教禮儀節(jié)日逐漸形成民間盛大的節(jié)日。該節(jié)經(jīng)歷了由宮廷到民間,由中原到全國(guó)的發(fā)展過程。
直到今天,元宵點(diǎn)燈的習(xí)俗仍然在中國(guó)的各地流傳的,各式各樣美麗的花燈在這一天都會(huì)點(diǎn)亮,孩子們提著自制的燈籠走街串巷,非常高興。
猜燈謎也是元宵節(jié)的一項(xiàng)重要活動(dòng),花燈的主人會(huì)將謎面寫在燈籠上,掛在門口,如果有人可以猜中,就能得到小小的禮物。這項(xiàng)活動(dòng)最早起源于宋朝,因?yàn)橹i語(yǔ)能啟迪智慧又饒有興趣,所以流傳過程中深受社會(huì)各階層的歡迎。
民間過元宵節(jié)吃元宵的習(xí)俗。元宵由糯米制成,或?qū)嵭?,或帶餡。餡有豆沙、白糖、山楂、各類果料等,食用時(shí)煮、煎、蒸、炸皆可。起初,人們把這種食物叫“浮圓子”,后來又叫“湯團(tuán)”或“湯圓”,這些名稱“團(tuán)圓”字音相近,取團(tuán)圓之意,象征全家人團(tuán)團(tuán)圓圓,和睦幸福,人們也以此懷念離別的親人,寄托了對(duì)未來生活的美好愿望。
隨著時(shí)間的推移,元宵節(jié)的活動(dòng)越來越多,白天有耍龍燈、耍獅子、踩高蹺、劃旱船扭秧歌、打太平鼓等傳統(tǒng)民俗表演。到了夜晚,除了五顏六色的美花燈之外,還有艷麗多姿的煙火。大多數(shù)家庭會(huì)在春節(jié)時(shí)留下一些煙花等到元宵節(jié)這天燃放,而一些地方政府也會(huì)舉辦煙花大會(huì),當(dāng)新年的第一個(gè)月圓之夜在盛大的煙火表演中來臨時(shí),人們都陶醉在這令人難忘了煙花與皎潔的明月中。
In the daytime of the Festival, performances such as a dragon lantern dance, a lion dance, a land boat dance, a yangge dance, walking on stilts and beating drums while dancing will be staged. On the night, except for magnificent lanterns, fireworks form a beautiful scene. Most families spare some fireworks from the Spring Festival and let them off in the Lantern Festival. Some local governments will even organize a fireworks party. On the night when the first full moon enters the New Year, people become really intoxicated by the imposing fireworks and bright moon in the sky.
元宵節(jié)
每年農(nóng)歷的正月十五日,春節(jié)剛過,迎來的就是中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日--元宵節(jié)。
元宵主要的活動(dòng)就是看燈。東漢明帝時(shí)期,明帝提倡佛教,聽說佛教有正月十五日僧人觀佛舍利,點(diǎn)燈敬佛的做法,就命令這一天夜晚在皇宮和寺廟里點(diǎn)燈敬佛,令士族庶民都掛燈。以后這種佛教禮儀節(jié)日逐漸形成民間盛大的節(jié)日。該節(jié)經(jīng)歷了由宮廷到民間,由中原到全國(guó)的發(fā)展過程。
直到今天,元宵點(diǎn)燈的習(xí)俗仍然在中國(guó)的各地流傳的,各式各樣美麗的花燈在這一天都會(huì)點(diǎn)亮,孩子們提著自制的燈籠走街串巷,非常高興。
猜燈謎也是元宵節(jié)的一項(xiàng)重要活動(dòng),花燈的主人會(huì)將謎面寫在燈籠上,掛在門口,如果有人可以猜中,就能得到小小的禮物。這項(xiàng)活動(dòng)最早起源于宋朝,因?yàn)橹i語(yǔ)能啟迪智慧又饒有興趣,所以流傳過程中深受社會(huì)各階層的歡迎。
民間過元宵節(jié)吃元宵的習(xí)俗。元宵由糯米制成,或?qū)嵭?,或帶餡。餡有豆沙、白糖、山楂、各類果料等,食用時(shí)煮、煎、蒸、炸皆可。起初,人們把這種食物叫“浮圓子”,后來又叫“湯團(tuán)”或“湯圓”,這些名稱“團(tuán)圓”字音相近,取團(tuán)圓之意,象征全家人團(tuán)團(tuán)圓圓,和睦幸福,人們也以此懷念離別的親人,寄托了對(duì)未來生活的美好愿望。
隨著時(shí)間的推移,元宵節(jié)的活動(dòng)越來越多,白天有耍龍燈、耍獅子、踩高蹺、劃旱船扭秧歌、打太平鼓等傳統(tǒng)民俗表演。到了夜晚,除了五顏六色的美花燈之外,還有艷麗多姿的煙火。大多數(shù)家庭會(huì)在春節(jié)時(shí)留下一些煙花等到元宵節(jié)這天燃放,而一些地方政府也會(huì)舉辦煙花大會(huì),當(dāng)新年的第一個(gè)月圓之夜在盛大的煙火表演中來臨時(shí),人們都陶醉在這令人難忘了煙花與皎潔的明月中。