03月08日 本文來源于俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明。
br>
3、болеть、болеть
這2個(gè)是同形異義詞。但他們都與“病”“痛”有關(guān),因此容易混淆。
Ø болеть(未) чем 得了……病。
Он болеет гриппом.他得了流感。
Он болеет вирусным гриппом.他得了病毒性感冒。
заболеть(完)— заболевать(未)生病
Он не пришёл на урок, потому что он заболел.他今天沒來上課,因?yàn)樗×恕?BR> Ø болеть(未)[只用第3人稱] болит,болят 痛,疼痛
Нога болит. 腳痛。 Голова болит .頭痛。 Зубы болят. 牙痛。
заболеть(完)—заболевать(未)[只用第3人稱] 痛起來
還有一些單詞,要記住他們的詞意和用法。
боль[名,陰] 痛 зубная боль牙疼
больно[副]痛,難過 больно дышать呼吸疼痛。 Мне больно за него. 我為他難受。
болезнь[名,陰]病,疾病。
тяжёлая болезнь 重病 ; заразные болезни 傳染病
больной[名] 病人
3、болеть、болеть
這2個(gè)是同形異義詞。但他們都與“病”“痛”有關(guān),因此容易混淆。
Ø болеть(未) чем 得了……病。
Он болеет гриппом.他得了流感。
Он болеет вирусным гриппом.他得了病毒性感冒。
заболеть(完)— заболевать(未)生病
Он не пришёл на урок, потому что он заболел.他今天沒來上課,因?yàn)樗×恕?BR> Ø болеть(未)[只用第3人稱] болит,болят 痛,疼痛
Нога болит. 腳痛。 Голова болит .頭痛。 Зубы болят. 牙痛。
заболеть(完)—заболевать(未)[只用第3人稱] 痛起來
還有一些單詞,要記住他們的詞意和用法。
боль[名,陰] 痛 зубная боль牙疼
больно[副]痛,難過 больно дышать呼吸疼痛。 Мне больно за него. 我為他難受。
болезнь[名,陰]病,疾病。
тяжёлая болезнь 重病 ; заразные болезни 傳染病
больной[名] 病人