亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        后漢書桓郁傳翻譯優(yōu)質(zhì)

        字號(hào):

            無論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家都嘗試過寫作吧,借助寫作也可以提高我們的語言組織能力。相信許多人會(huì)覺得范文很難寫?下面是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
            后漢書桓郁傳翻譯篇1
            綏萬邦,婁豐年。天命匪解,桓桓武王。保有厥士,于以四方,克定厥家。於昭于天,皇以間之。
            后漢書桓郁傳翻譯篇2
            譯文
            萬國和睦,連年豐收,全靠上天降福祥。威風(fēng)凜凜的武王,擁有英勇的兵將,安撫了天下四方,周室安定興旺。啊,功德昭著于上蒼,請(qǐng)皇天監(jiān)察我周室家邦。
            注釋
            綏:和。萬邦:指天下各諸侯國。
            婁(lǚ):同“屢”。
            匪解(fēi xiè):非懈,不懈怠。
            桓桓:威武的樣子。
            保:擁有。士:指武士。
            于:往。以:有。有四方,即征服四方之國而擁有天下。
            克:能。家:周室,周王宗室。
            於(wū):嘆詞。昭:光明,顯耀。
            皇:皇天。間(jiàn):通“瞷”,監(jiān)察。