在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,肯定對各類范文都很熟悉吧。范文書寫有哪些要求呢?我們怎樣才能寫好一篇范文呢?下面是小編幫大家整理的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,大家一起來看看吧。
與黃宗賢書39譯文篇一
人在仕途,比之退處山林時,其功夫之難十倍,非得良友時時警發(fā)砥礪,則其平日之所志向,鮮有不潛移默奪,馳然日就于頹靡者。近與誠甫言,在京師相與者少,二君必須預(yù)先相約定,彼此但見微有動氣處,即須提起致良知話頭,互相規(guī)切。凡人言語正到快意時,便截然能忍默得;意氣正到發(fā)揚(yáng)時,便翕然能收斂得;憤怒嗜欲正到勝沸時,便廓然能消化得,此非天下之大勇者不能也。然見得良知親切時,其功夫又自不難。緣此數(shù)病,良知之所本無,只因良知昏昧蔽塞而后有,若良知一提醒時,即如白日一出,而魍魎自消矣。
【39.2】
《中庸》謂“知恥近乎勇”。所謂知恥,只是恥其不能致得自己良知耳。今人多以言語不能屈服得人為恥,意氣不能陵軋得人為恥,憤怒嗜欲不能直意任情得為恥,殊不知此數(shù)病者,皆是蔽塞自己良知之事,正君子之所宜深恥者。今乃反以不能蔽塞自己良知為恥,正是恥非其所當(dāng)恥,而不知恥其所當(dāng)恥也??刹淮蟀Ш酰?BR> 【39.3】
諸君皆平日所知厚者,區(qū)區(qū)之心,愛莫為助,只愿諸君都做個“古之大臣”。古之所謂大臣者,更不稱他有甚知謀才略,只是一個“斷斷無他技,休休如有容”而已。諸君知謀才略,自是超然出于眾人之上,所未能自信者,只是未能致得自己良知,未全得“斷斷休休”體段耳。
【39.4】
今天下事勢,如沈痾積痿,所望以起死回生者,實(shí)有在于諸君子。若自己病痛未能除得,何以能療得天下之病!此區(qū)區(qū)一念之誠,所以不能不為諸君一竭盡者也。諸君每相見時,幸默以此意相規(guī)切之,須是克去己私,真能以天地萬物為一體,實(shí)康濟(jì)得天下,挽回三代之治,方是不負(fù)如此圣明之君,方能報得如此知遇,不枉了因此一大事來出世一遭也。
【39.5】
病臥山林,只好修藥餌茍延喘息。但于諸君出處,亦有痛癢相關(guān)者,不覺縷縷至此。幸亮此情也!
a
黯然銷魂者,惟別而已矣。(江淹)b
百川東到海,何時復(fù)西歸?僮巢慌?老大徒傷悲。(漢樂府《長歌行》)百學(xué)須先立志。(朱熹)
寶劍鋒從磨礪出,梅花香自苦寒來。飽食、暖衣而無書教,則近于禽獸。(孟子)本是同根生,相煎何太急。(《七步詩》)筆落驚風(fēng)雨,詩成泣鬼神。(杜甫)避其銳氣,擊其惰歸。(《孫子兵法》)別裁偽體親風(fēng)雅,轉(zhuǎn)益多師是汝師。(杜甫)博觀而約取,厚積而薄發(fā)。(蘇軾)
博學(xué)之,審問之,慎思之,明辨之,篤行之。(《禮記》)不登高山,不知天之高也;不臨深溪,不知地之厚也。(《荀子》)不飛則已,一飛沖天;不鳴則已,一鳴驚人。(司馬遷)不憤不啟,不悱不發(fā)。(《論語》)不患人之不己知,患不知人也。(孔子)不積跬步,無以至千里。(荀子)不可以一時之失意,而自墜其志。(馮夢龍)不鳴則已,一鳴驚人。(《史記》)不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。(陶淵明)不去慶父,魯難未已。(《左傳》)不入虎穴,焉得虎子?(后漢書)
不塞不流,不止不行。(韓愈)
不識廬山真面目,只緣身在此山中。(蘇軾)不畏浮云遮望眼,自緣身在最高層。(王安石)不以規(guī)矩,無以成方園。(孟子)
不知細(xì)葉誰裁出,二月春風(fēng)似剪刀。(賀知章)c
采得百花成蜜后,為誰辛苦為誰甜。(羅隱)
采菊東籬下,悠然見南山。(陶淵明)
倉廩實(shí)則知禮節(jié),衣食足則知榮辱。(《管子》)操千曲而后曉聲,觀千劍而后識器。(劉勰)曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云。(元稹)
察己則可以知人,察今則可以知古。(《呂氏春秋》)差以毫厘,謬以千里。(《漢書》)
蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽。(王籍)
長風(fēng)破浪會有時,直掛云帆濟(jì)滄海。(李白)長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。(《離騷》)臣心一片磁針石,不指南方不肯休。(文天祥)沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春。(劉禹錫)晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。(陶淵明)
誠者,天之道也;思誠者,人之道也。(孟子)城門失火,殃及池魚。(杜弼)
吃一塹,長一智。(古諺語)
池塘生春草,園柳變鳴禽。(謝靈運(yùn))
持之有故,言之成理。(荀子)
尺有所短,寸有所長。(屈原)
出師未捷身先死,長使英雄淚沾襟。(杜甫)春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。(李商隱)春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長安花。(孟郊)春江潮水連海平,海上明月共潮生。(張若虛)春眠不覺曉,處處聞啼鳥。(孟浩然)
春色滿園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來。(葉紹翁)春宵一刻值千金。(蘇軾)
從善如登,從惡如崩。(《國語》)
d
大道之行,天下為公。(《禮記》)
大丈夫?qū)幙捎袼?,不能瓦全?北齊書)
大直若屈,大巧若拙,大辯若訥。(《老子》)丹青不知老將至,富貴于我如浮云。(杜甫)但言虛心,不若先言立志。(陳確)
與黃宗賢書39譯文篇二
最近一段時間來讀書甚是懶惰,客觀原因是眼睛開始受不了,因此又不失時機(jī)地想起閨蜜曾經(jīng)的建議開啟聽書的歷程。不過聽書也是有遺憾的,我原是習(xí)慣在書本上停下來寫寫畫畫才盡興。想到多經(jīng)歷才會多思維同道的理由,于是又按捺下些許不安分讓自己慢慢適應(yīng)。因此,這周格物班學(xué)習(xí)的《與黃宗賢》我只是讀了一天,其余就是在聽而又聽中算是完成每天的功課了。雖然形式有變化,然而學(xué)習(xí)領(lǐng)悟?qū)嵺`,卻斷斷不能疏忽的。
凡人言語正到快意時,便截然能忍默得;意氣正到發(fā)揚(yáng)時,便翕然能收斂得;憤怒嗜欲正到勝沸時,便廓然能消化得,此非天下之大勇者不能也。然見得良知親切時,其功夫又自不難。緣此數(shù)病,良知之所本無,只因良知昏昧蔽塞而后有,若良知一提醒時,即如白日一出,而魍魎自消矣。
當(dāng)讀到這一段話時,內(nèi)心感覺是比較復(fù)雜的。言語正到快意時,意氣正到發(fā)揚(yáng)時,憤怒嗜欲正到盛沸時,其實(shí)正如滔滔江水勢不可擋,若能做到截然能忍默得,翕然能收斂得,廓然能消化得。這樣的情景,現(xiàn)實(shí)經(jīng)歷中能夠做得到的,其實(shí)很少見到。鑒于中國傳統(tǒng)的家庭教育中的所帶來的負(fù)面效應(yīng),很多時候我們還會鼓勵來訪者表達(dá)自己的情緒,還原事件本相,幫助來訪者修復(fù)創(chuàng)傷。每次讀或者聽到這里時,我都會想:如此境界,是要看穿多少人間疾苦,放下多少愛恨情仇,才會擁有如此淡泊寧靜的境地。想起有一天,某人又在睜著大眼說瞎話時,心中不免不平氣,窮追不舍兩句后,突然剎車了----真相在每個有良知的人心中,口舌之快都是逞一時意氣實(shí)在無趣。
《中庸》謂“知恥近乎勇”。所謂知恥,只是恥其不能致得自己良知耳。今人多以言語不能屈服得人為恥,意氣不能陵軋[yà]得人為恥,憤怒嗜欲不能直意任情得為恥,殊不知此數(shù)病者,皆是蔽塞自己良知之事,正君子之所宜深恥者。今乃反以不能蔽塞自己良知為恥,正是恥非其所當(dāng)恥,而不知恥其所當(dāng)恥也??刹淮蟀Ш?!
早年是非常欣賞“知恥而后勇”這句話的,活到如今才明白,所謂的“恥”理解的那時還是太片面了。事事處處不肯不甘屈人之下,甚至意欲任意而為之,這都是良知之心已經(jīng)被世俗蒙塵太久,所謂的“恥”早就在這樣的人心中泯滅了。然而良知之心是人的本性,當(dāng)來自本心的渴望與現(xiàn)實(shí)總是發(fā)生沖突時,適者生存的法則會讓很多人發(fā)生心理的扭曲。這是每一個時代每一個地區(qū)都會發(fā)生的自然現(xiàn)象,只是有的人會在扭曲中尋找本真的一切千辛萬苦而不辭,有的人會再也找不到或者不肯找回頭之路了。做咨詢這些年來,什么樣的神仙都會遇到些。助人心結(jié)太重的我開始時難免會被帶偏了,后來慢慢知道:求與助的關(guān)系其實(shí)相輔相成,當(dāng)一個人在內(nèi)心還沒有種下一個致良知的種子,還沒有真正有勇氣向上向善,所謂的“助”是發(fā)揮不了作用的。若不能及時覺察,甚至還會讓助人者自己陷入一段成長的彎路甚至?xí)詺е松?。人各有命,尊重就好?BR> 諸君皆平日所知厚者,區(qū)區(qū)之心,愛莫為助,只愿諸君都做個“古之大臣”。古之所謂大臣者,更不稱他有甚知謀才略,只是一個“斷斷無他技,休休如有容”而已。諸君知謀才略,自是超然出于眾人之上,所未能自信者,只是未能致得自己良知,未全得“斷斷休休”體段耳。
這一段其實(shí)陽明先生給我們所有人提了一個學(xué)習(xí)實(shí)踐的方向與目標(biāo)“古之大臣”,所謂古之大臣在這里可以理解為負(fù)責(zé)任有擔(dān)當(dāng)心系天下百姓疾苦的歷史上的典范,如我們最熟悉的范仲淹;像這樣的人,能力謀略其實(shí)不重要,重要的是心胸寬廣,視天下萬物為一體。這一點(diǎn)也值得每一個人深思:無論是做事情還是交朋友,在做選擇合適的合作對象時,我們是重視他們有謀略會手段的短期利益合作呢,還是有一顆真正的包容之心讓合作是友情源遠(yuǎn)流長下去呢?良知自在每個人的心中,答案也在每個人的心中。
今天下事勢,如沉痾[kē]積痿,所望以起死回生者,實(shí)有在于諸君子。若自己病痛未能除得,何以能療得天下之??!此區(qū)區(qū)一念之誠,所以不能不為諸君一竭盡者也。諸君每相見時,幸默以此意相規(guī)切之,須是克去己私,真能以天地萬物為一體,實(shí)康濟(jì)得天下,挽回三代之治,方是不負(fù)如此圣明之君,方能報得如此知遇,不枉了因此一大事來出世一遭也。
讀到這一段時,我深深被震撼了。陽明先生寫這篇文章時其實(shí)已經(jīng)進(jìn)入生命垂危階段,他一生時時事事在致良知,在影響帶動他人致良知,用一顆良知之心挽救天下于危難之間,即使在疾病纏身生命垂危之際,依然憂國憂民對弟子諄諄教導(dǎo)于致良知的大愛之路。想起來,我們在平時還會患得患失,還存有逞強(qiáng)好勝之心,內(nèi)心還存有把學(xué)習(xí)陽明心學(xué)僅僅作為提升自我修養(yǎng)的途徑或手段之一,格局之限目光之短淺可見一斑。
“若自己病痛未能除得,何以能療得天下之病!”致良知,是一條只有開始沒有結(jié)束之路。這與我之前深信不疑的“學(xué)習(xí)成長永遠(yuǎn)在路上”是同理的,也許我們是渺小的,做不到去影響帶動他人,然而,我們會在陽明心學(xué)學(xué)習(xí)的道路上越來越接近自己那顆良知之心,為人處世遵循良知的規(guī)律,以刮骨療毒的信心與勇氣祛除心之本體上的蒙塵與污垢,這本身就是在點(diǎn)燃世界上的一束光。
突然就想起了一句話“我們每個人都要努力讓給自己活成一束燈光,也許它會微弱,也許它會色彩單一,可是你不知道在什么時候有人會借著這束光,走出他人生的黑暗”,此刻已是凌晨,以詞句作為本文的結(jié)束語吧。
與黃宗賢書39譯文篇三
嘉靖六年(1527)三月十一日,席書卒,陽明有文祭奠。六月七日,黃綰升光祿寺卿,北上赴京,途徑紹興拜見陽明。
數(shù)日后,黃綰告別恩師,攜帶陽明祭席書文于六月下旬抵達(dá)京師,陽明致書請黃綰在京師為辭免事相扶斡旋,并惦記席書先生是否已葉落歸根。
原典
仆多病積衰,潮熱痰嗽,日甚一日,皆吾兄所自知,豈復(fù)能堪戎馬之役者?況讒構(gòu)未息,而往年江西從義將士,至今查勘未已,往往廢業(yè)傾家,身死牢獄,言之實(shí)為痛心,又何面目見之!今若不量可否,冒昧輕出,非獨(dú)精力決不能支,極其事勢,正如無舵之舟乘飄風(fēng)而泛海,終將何所止泊乎?在諸公亦不得不為多病之人一慮此也。懇辭疏下,望相扶持,終得養(yǎng)疴林下是幸。
席元山☆喪已還蜀否?前者奠辭想已轉(zhuǎn)達(dá)。天不憗(yìn)遺☆,此痛何極!數(shù)日間唐生自黃巖歸,知宅上安好。世恭書來,備道佳子弟悉知向方??上查g,附知之。
注釋
天不憗遺:老天不愿意留下(這一位老人)?!对娊?jīng)·小雅·十月之交》“不憗遺一老,俾守我王?!睉伿窃敢?,遺是留下。
席元山:席書字文同,號元山,1461~1527,年長陽明11歲,陽明先生較早的入室弟子,四川省蓬溪縣吉祥鄉(xiāng)人,官至禮部尚書。
近年來,文言文翻譯已成為高考命題的一個重點(diǎn),題量在不斷地加大,分?jǐn)?shù)值也不斷地增多,而學(xué)生的翻譯能力卻沒有相應(yīng)地提高。針對考生的弱點(diǎn)和高考命題的趨勢,丁承燁老師在教學(xué)過程中,歸納和總結(jié)了文言文翻譯的六字法。
一、留
1、對原文中的國名、地名、人名、官名、書名、年號、謚號、廟號、器具等專有名詞,可以采用保留的方法進(jìn)行處理,不必翻譯。
二、增
1、古代有不少字是單音節(jié)詞,隨著社會的發(fā)展,詞義也在不斷地擴(kuò)大,不少單音節(jié)詞已發(fā)展成為雙音節(jié)詞語了,所以在翻譯的過程中,必須在單音節(jié)詞前或后加字,使之成為雙音節(jié)詞或短語。
2、在翻譯時,有時為了文句符合現(xiàn)代漢語的習(xí)慣,必須增添一些內(nèi)容,才算恰當(dāng)。
3、古漢語簡約,省略現(xiàn)象是普遍存在的。對文言句子中的省略部分,翻譯時為了使語句通順,必須要增補(bǔ)出來。
三、刪
1、在古漢語中,由于沒有標(biāo)點(diǎn)符號,古人在寫作時必然會增加一些虛詞或襯字來表達(dá)語氣,以便于斷句,所以在譯成現(xiàn)代漢語時,必須把這些無意義或沒有必要譯出的虛詞、襯字刪去。
2、要注意互文見義和偏義復(fù)詞的理解,對這些現(xiàn)象的理解把握,往往是翻譯文言語句的關(guān)鍵。
四、調(diào)
在文言文中,有很多倒裝句,翻譯時,必須要恢復(fù)這些句子的語序,調(diào)換成現(xiàn)代漢語的語言習(xí)慣語序。
如:其李將軍之謂也。(20xx年高考題)
這就是一個賓語前置句,那么在翻譯成現(xiàn)代漢語時,必須調(diào)換成正常的語序,譯為“大概是說李將軍的吧!”這樣句意顯得明晰。
再如:求人可使報秦者,未得?!读H藺相如列傳》
如果譯成“尋找人可以出使回報秦國的,沒有找到”是不正確的,因為原句是定語后置句,翻譯時必須把定語調(diào)到中心詞前邊,應(yīng)譯為“尋找可以出使回報秦國的人,卻沒有找到”。
五、析
1、對句子中難懂的地方,不能采用忽略或籠統(tǒng)翻譯的方法去逃避,也不能憑空想象,想當(dāng)然,而要把句子放到具體的語境中,通過前后推導(dǎo),推敲分析等方法,進(jìn)行認(rèn)真地分析理解。
2、要善于調(diào)動已學(xué)的知識,進(jìn)行比較,辨析異同,特別是對“一詞多義”,古代文化知識的積累,有助于我們?nèi)グ盐瘴难栽~語在句中的具體用法和含義。
六、活
高考文言文翻譯最基本的原則是“字字落實(shí),文從句順”,所以在翻譯的過程中,力求做到字字有著落,句式、語氣都要忠于原文,但并不是每個句子都能做到“直譯”,這時可以考慮第二個原則“直譯為主,意譯為輔”,根據(jù)上下文語境,靈活貫通地翻譯。
總之,要做好文言文翻譯題,除了要扎扎實(shí)實(shí)地掌握古漢語常用的實(shí)詞、虛詞、特殊句式外,還要掌握一定的技巧,這樣才能更準(zhǔn)確、明白地譯出符合現(xiàn)代漢語規(guī)范的古文,做到“信”“達(dá)”“雅”。
與黃宗賢書39譯文篇一
人在仕途,比之退處山林時,其功夫之難十倍,非得良友時時警發(fā)砥礪,則其平日之所志向,鮮有不潛移默奪,馳然日就于頹靡者。近與誠甫言,在京師相與者少,二君必須預(yù)先相約定,彼此但見微有動氣處,即須提起致良知話頭,互相規(guī)切。凡人言語正到快意時,便截然能忍默得;意氣正到發(fā)揚(yáng)時,便翕然能收斂得;憤怒嗜欲正到勝沸時,便廓然能消化得,此非天下之大勇者不能也。然見得良知親切時,其功夫又自不難。緣此數(shù)病,良知之所本無,只因良知昏昧蔽塞而后有,若良知一提醒時,即如白日一出,而魍魎自消矣。
【39.2】
《中庸》謂“知恥近乎勇”。所謂知恥,只是恥其不能致得自己良知耳。今人多以言語不能屈服得人為恥,意氣不能陵軋得人為恥,憤怒嗜欲不能直意任情得為恥,殊不知此數(shù)病者,皆是蔽塞自己良知之事,正君子之所宜深恥者。今乃反以不能蔽塞自己良知為恥,正是恥非其所當(dāng)恥,而不知恥其所當(dāng)恥也??刹淮蟀Ш酰?BR> 【39.3】
諸君皆平日所知厚者,區(qū)區(qū)之心,愛莫為助,只愿諸君都做個“古之大臣”。古之所謂大臣者,更不稱他有甚知謀才略,只是一個“斷斷無他技,休休如有容”而已。諸君知謀才略,自是超然出于眾人之上,所未能自信者,只是未能致得自己良知,未全得“斷斷休休”體段耳。
【39.4】
今天下事勢,如沈痾積痿,所望以起死回生者,實(shí)有在于諸君子。若自己病痛未能除得,何以能療得天下之病!此區(qū)區(qū)一念之誠,所以不能不為諸君一竭盡者也。諸君每相見時,幸默以此意相規(guī)切之,須是克去己私,真能以天地萬物為一體,實(shí)康濟(jì)得天下,挽回三代之治,方是不負(fù)如此圣明之君,方能報得如此知遇,不枉了因此一大事來出世一遭也。
【39.5】
病臥山林,只好修藥餌茍延喘息。但于諸君出處,亦有痛癢相關(guān)者,不覺縷縷至此。幸亮此情也!
a
黯然銷魂者,惟別而已矣。(江淹)b
百川東到海,何時復(fù)西歸?僮巢慌?老大徒傷悲。(漢樂府《長歌行》)百學(xué)須先立志。(朱熹)
寶劍鋒從磨礪出,梅花香自苦寒來。飽食、暖衣而無書教,則近于禽獸。(孟子)本是同根生,相煎何太急。(《七步詩》)筆落驚風(fēng)雨,詩成泣鬼神。(杜甫)避其銳氣,擊其惰歸。(《孫子兵法》)別裁偽體親風(fēng)雅,轉(zhuǎn)益多師是汝師。(杜甫)博觀而約取,厚積而薄發(fā)。(蘇軾)
博學(xué)之,審問之,慎思之,明辨之,篤行之。(《禮記》)不登高山,不知天之高也;不臨深溪,不知地之厚也。(《荀子》)不飛則已,一飛沖天;不鳴則已,一鳴驚人。(司馬遷)不憤不啟,不悱不發(fā)。(《論語》)不患人之不己知,患不知人也。(孔子)不積跬步,無以至千里。(荀子)不可以一時之失意,而自墜其志。(馮夢龍)不鳴則已,一鳴驚人。(《史記》)不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。(陶淵明)不去慶父,魯難未已。(《左傳》)不入虎穴,焉得虎子?(后漢書)
不塞不流,不止不行。(韓愈)
不識廬山真面目,只緣身在此山中。(蘇軾)不畏浮云遮望眼,自緣身在最高層。(王安石)不以規(guī)矩,無以成方園。(孟子)
不知細(xì)葉誰裁出,二月春風(fēng)似剪刀。(賀知章)c
采得百花成蜜后,為誰辛苦為誰甜。(羅隱)
采菊東籬下,悠然見南山。(陶淵明)
倉廩實(shí)則知禮節(jié),衣食足則知榮辱。(《管子》)操千曲而后曉聲,觀千劍而后識器。(劉勰)曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云。(元稹)
察己則可以知人,察今則可以知古。(《呂氏春秋》)差以毫厘,謬以千里。(《漢書》)
蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽。(王籍)
長風(fēng)破浪會有時,直掛云帆濟(jì)滄海。(李白)長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。(《離騷》)臣心一片磁針石,不指南方不肯休。(文天祥)沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春。(劉禹錫)晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。(陶淵明)
誠者,天之道也;思誠者,人之道也。(孟子)城門失火,殃及池魚。(杜弼)
吃一塹,長一智。(古諺語)
池塘生春草,園柳變鳴禽。(謝靈運(yùn))
持之有故,言之成理。(荀子)
尺有所短,寸有所長。(屈原)
出師未捷身先死,長使英雄淚沾襟。(杜甫)春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。(李商隱)春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長安花。(孟郊)春江潮水連海平,海上明月共潮生。(張若虛)春眠不覺曉,處處聞啼鳥。(孟浩然)
春色滿園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來。(葉紹翁)春宵一刻值千金。(蘇軾)
從善如登,從惡如崩。(《國語》)
d
大道之行,天下為公。(《禮記》)
大丈夫?qū)幙捎袼?,不能瓦全?北齊書)
大直若屈,大巧若拙,大辯若訥。(《老子》)丹青不知老將至,富貴于我如浮云。(杜甫)但言虛心,不若先言立志。(陳確)
與黃宗賢書39譯文篇二
最近一段時間來讀書甚是懶惰,客觀原因是眼睛開始受不了,因此又不失時機(jī)地想起閨蜜曾經(jīng)的建議開啟聽書的歷程。不過聽書也是有遺憾的,我原是習(xí)慣在書本上停下來寫寫畫畫才盡興。想到多經(jīng)歷才會多思維同道的理由,于是又按捺下些許不安分讓自己慢慢適應(yīng)。因此,這周格物班學(xué)習(xí)的《與黃宗賢》我只是讀了一天,其余就是在聽而又聽中算是完成每天的功課了。雖然形式有變化,然而學(xué)習(xí)領(lǐng)悟?qū)嵺`,卻斷斷不能疏忽的。
凡人言語正到快意時,便截然能忍默得;意氣正到發(fā)揚(yáng)時,便翕然能收斂得;憤怒嗜欲正到勝沸時,便廓然能消化得,此非天下之大勇者不能也。然見得良知親切時,其功夫又自不難。緣此數(shù)病,良知之所本無,只因良知昏昧蔽塞而后有,若良知一提醒時,即如白日一出,而魍魎自消矣。
當(dāng)讀到這一段話時,內(nèi)心感覺是比較復(fù)雜的。言語正到快意時,意氣正到發(fā)揚(yáng)時,憤怒嗜欲正到盛沸時,其實(shí)正如滔滔江水勢不可擋,若能做到截然能忍默得,翕然能收斂得,廓然能消化得。這樣的情景,現(xiàn)實(shí)經(jīng)歷中能夠做得到的,其實(shí)很少見到。鑒于中國傳統(tǒng)的家庭教育中的所帶來的負(fù)面效應(yīng),很多時候我們還會鼓勵來訪者表達(dá)自己的情緒,還原事件本相,幫助來訪者修復(fù)創(chuàng)傷。每次讀或者聽到這里時,我都會想:如此境界,是要看穿多少人間疾苦,放下多少愛恨情仇,才會擁有如此淡泊寧靜的境地。想起有一天,某人又在睜著大眼說瞎話時,心中不免不平氣,窮追不舍兩句后,突然剎車了----真相在每個有良知的人心中,口舌之快都是逞一時意氣實(shí)在無趣。
《中庸》謂“知恥近乎勇”。所謂知恥,只是恥其不能致得自己良知耳。今人多以言語不能屈服得人為恥,意氣不能陵軋[yà]得人為恥,憤怒嗜欲不能直意任情得為恥,殊不知此數(shù)病者,皆是蔽塞自己良知之事,正君子之所宜深恥者。今乃反以不能蔽塞自己良知為恥,正是恥非其所當(dāng)恥,而不知恥其所當(dāng)恥也??刹淮蟀Ш?!
早年是非常欣賞“知恥而后勇”這句話的,活到如今才明白,所謂的“恥”理解的那時還是太片面了。事事處處不肯不甘屈人之下,甚至意欲任意而為之,這都是良知之心已經(jīng)被世俗蒙塵太久,所謂的“恥”早就在這樣的人心中泯滅了。然而良知之心是人的本性,當(dāng)來自本心的渴望與現(xiàn)實(shí)總是發(fā)生沖突時,適者生存的法則會讓很多人發(fā)生心理的扭曲。這是每一個時代每一個地區(qū)都會發(fā)生的自然現(xiàn)象,只是有的人會在扭曲中尋找本真的一切千辛萬苦而不辭,有的人會再也找不到或者不肯找回頭之路了。做咨詢這些年來,什么樣的神仙都會遇到些。助人心結(jié)太重的我開始時難免會被帶偏了,后來慢慢知道:求與助的關(guān)系其實(shí)相輔相成,當(dāng)一個人在內(nèi)心還沒有種下一個致良知的種子,還沒有真正有勇氣向上向善,所謂的“助”是發(fā)揮不了作用的。若不能及時覺察,甚至還會讓助人者自己陷入一段成長的彎路甚至?xí)詺е松?。人各有命,尊重就好?BR> 諸君皆平日所知厚者,區(qū)區(qū)之心,愛莫為助,只愿諸君都做個“古之大臣”。古之所謂大臣者,更不稱他有甚知謀才略,只是一個“斷斷無他技,休休如有容”而已。諸君知謀才略,自是超然出于眾人之上,所未能自信者,只是未能致得自己良知,未全得“斷斷休休”體段耳。
這一段其實(shí)陽明先生給我們所有人提了一個學(xué)習(xí)實(shí)踐的方向與目標(biāo)“古之大臣”,所謂古之大臣在這里可以理解為負(fù)責(zé)任有擔(dān)當(dāng)心系天下百姓疾苦的歷史上的典范,如我們最熟悉的范仲淹;像這樣的人,能力謀略其實(shí)不重要,重要的是心胸寬廣,視天下萬物為一體。這一點(diǎn)也值得每一個人深思:無論是做事情還是交朋友,在做選擇合適的合作對象時,我們是重視他們有謀略會手段的短期利益合作呢,還是有一顆真正的包容之心讓合作是友情源遠(yuǎn)流長下去呢?良知自在每個人的心中,答案也在每個人的心中。
今天下事勢,如沉痾[kē]積痿,所望以起死回生者,實(shí)有在于諸君子。若自己病痛未能除得,何以能療得天下之??!此區(qū)區(qū)一念之誠,所以不能不為諸君一竭盡者也。諸君每相見時,幸默以此意相規(guī)切之,須是克去己私,真能以天地萬物為一體,實(shí)康濟(jì)得天下,挽回三代之治,方是不負(fù)如此圣明之君,方能報得如此知遇,不枉了因此一大事來出世一遭也。
讀到這一段時,我深深被震撼了。陽明先生寫這篇文章時其實(shí)已經(jīng)進(jìn)入生命垂危階段,他一生時時事事在致良知,在影響帶動他人致良知,用一顆良知之心挽救天下于危難之間,即使在疾病纏身生命垂危之際,依然憂國憂民對弟子諄諄教導(dǎo)于致良知的大愛之路。想起來,我們在平時還會患得患失,還存有逞強(qiáng)好勝之心,內(nèi)心還存有把學(xué)習(xí)陽明心學(xué)僅僅作為提升自我修養(yǎng)的途徑或手段之一,格局之限目光之短淺可見一斑。
“若自己病痛未能除得,何以能療得天下之病!”致良知,是一條只有開始沒有結(jié)束之路。這與我之前深信不疑的“學(xué)習(xí)成長永遠(yuǎn)在路上”是同理的,也許我們是渺小的,做不到去影響帶動他人,然而,我們會在陽明心學(xué)學(xué)習(xí)的道路上越來越接近自己那顆良知之心,為人處世遵循良知的規(guī)律,以刮骨療毒的信心與勇氣祛除心之本體上的蒙塵與污垢,這本身就是在點(diǎn)燃世界上的一束光。
突然就想起了一句話“我們每個人都要努力讓給自己活成一束燈光,也許它會微弱,也許它會色彩單一,可是你不知道在什么時候有人會借著這束光,走出他人生的黑暗”,此刻已是凌晨,以詞句作為本文的結(jié)束語吧。
與黃宗賢書39譯文篇三
嘉靖六年(1527)三月十一日,席書卒,陽明有文祭奠。六月七日,黃綰升光祿寺卿,北上赴京,途徑紹興拜見陽明。
數(shù)日后,黃綰告別恩師,攜帶陽明祭席書文于六月下旬抵達(dá)京師,陽明致書請黃綰在京師為辭免事相扶斡旋,并惦記席書先生是否已葉落歸根。
原典
仆多病積衰,潮熱痰嗽,日甚一日,皆吾兄所自知,豈復(fù)能堪戎馬之役者?況讒構(gòu)未息,而往年江西從義將士,至今查勘未已,往往廢業(yè)傾家,身死牢獄,言之實(shí)為痛心,又何面目見之!今若不量可否,冒昧輕出,非獨(dú)精力決不能支,極其事勢,正如無舵之舟乘飄風(fēng)而泛海,終將何所止泊乎?在諸公亦不得不為多病之人一慮此也。懇辭疏下,望相扶持,終得養(yǎng)疴林下是幸。
席元山☆喪已還蜀否?前者奠辭想已轉(zhuǎn)達(dá)。天不憗(yìn)遺☆,此痛何極!數(shù)日間唐生自黃巖歸,知宅上安好。世恭書來,備道佳子弟悉知向方??上查g,附知之。
注釋
天不憗遺:老天不愿意留下(這一位老人)?!对娊?jīng)·小雅·十月之交》“不憗遺一老,俾守我王?!睉伿窃敢?,遺是留下。
席元山:席書字文同,號元山,1461~1527,年長陽明11歲,陽明先生較早的入室弟子,四川省蓬溪縣吉祥鄉(xiāng)人,官至禮部尚書。
近年來,文言文翻譯已成為高考命題的一個重點(diǎn),題量在不斷地加大,分?jǐn)?shù)值也不斷地增多,而學(xué)生的翻譯能力卻沒有相應(yīng)地提高。針對考生的弱點(diǎn)和高考命題的趨勢,丁承燁老師在教學(xué)過程中,歸納和總結(jié)了文言文翻譯的六字法。
一、留
1、對原文中的國名、地名、人名、官名、書名、年號、謚號、廟號、器具等專有名詞,可以采用保留的方法進(jìn)行處理,不必翻譯。
二、增
1、古代有不少字是單音節(jié)詞,隨著社會的發(fā)展,詞義也在不斷地擴(kuò)大,不少單音節(jié)詞已發(fā)展成為雙音節(jié)詞語了,所以在翻譯的過程中,必須在單音節(jié)詞前或后加字,使之成為雙音節(jié)詞或短語。
2、在翻譯時,有時為了文句符合現(xiàn)代漢語的習(xí)慣,必須增添一些內(nèi)容,才算恰當(dāng)。
3、古漢語簡約,省略現(xiàn)象是普遍存在的。對文言句子中的省略部分,翻譯時為了使語句通順,必須要增補(bǔ)出來。
三、刪
1、在古漢語中,由于沒有標(biāo)點(diǎn)符號,古人在寫作時必然會增加一些虛詞或襯字來表達(dá)語氣,以便于斷句,所以在譯成現(xiàn)代漢語時,必須把這些無意義或沒有必要譯出的虛詞、襯字刪去。
2、要注意互文見義和偏義復(fù)詞的理解,對這些現(xiàn)象的理解把握,往往是翻譯文言語句的關(guān)鍵。
四、調(diào)
在文言文中,有很多倒裝句,翻譯時,必須要恢復(fù)這些句子的語序,調(diào)換成現(xiàn)代漢語的語言習(xí)慣語序。
如:其李將軍之謂也。(20xx年高考題)
這就是一個賓語前置句,那么在翻譯成現(xiàn)代漢語時,必須調(diào)換成正常的語序,譯為“大概是說李將軍的吧!”這樣句意顯得明晰。
再如:求人可使報秦者,未得?!读H藺相如列傳》
如果譯成“尋找人可以出使回報秦國的,沒有找到”是不正確的,因為原句是定語后置句,翻譯時必須把定語調(diào)到中心詞前邊,應(yīng)譯為“尋找可以出使回報秦國的人,卻沒有找到”。
五、析
1、對句子中難懂的地方,不能采用忽略或籠統(tǒng)翻譯的方法去逃避,也不能憑空想象,想當(dāng)然,而要把句子放到具體的語境中,通過前后推導(dǎo),推敲分析等方法,進(jìn)行認(rèn)真地分析理解。
2、要善于調(diào)動已學(xué)的知識,進(jìn)行比較,辨析異同,特別是對“一詞多義”,古代文化知識的積累,有助于我們?nèi)グ盐瘴难栽~語在句中的具體用法和含義。
六、活
高考文言文翻譯最基本的原則是“字字落實(shí),文從句順”,所以在翻譯的過程中,力求做到字字有著落,句式、語氣都要忠于原文,但并不是每個句子都能做到“直譯”,這時可以考慮第二個原則“直譯為主,意譯為輔”,根據(jù)上下文語境,靈活貫通地翻譯。
總之,要做好文言文翻譯題,除了要扎扎實(shí)實(shí)地掌握古漢語常用的實(shí)詞、虛詞、特殊句式外,還要掌握一定的技巧,這樣才能更準(zhǔn)確、明白地譯出符合現(xiàn)代漢語規(guī)范的古文,做到“信”“達(dá)”“雅”。