亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        10篇超短文言文原文及翻譯

        字號:

        古代流傳下來的文言文蘊含著華夏文明的精華,凝聚了古圣先賢的智慧,所以,接觸和學(xué)習(xí)文言文就是接受中華博大精深文化的熏陶,可以提升人的視野、情懷、境界和修為!下面是分享的10篇超短文言文原文及翻譯。歡迎閱讀參考!
            1.10篇超短文言文原文及翻譯 篇一
            守株待兔
            韓非子·五蠹〔先秦〕
            宋人有耕者。田中有株。兔走觸株,折頸而死。因釋其耒而守株,冀復(fù)得兔。兔不可復(fù)得,而身為宋國笑。
            譯文
            宋國有個種地的農(nóng)民,他的田地中有一截樹樁。一天,一只跑得飛快的野兔撞在了樹樁上,折斷了脖子死了。于是,他便放下他的農(nóng)具日日夜夜守在樹樁子旁邊,希望能再得到一只兔子。然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋國人恥笑。
            注釋
            株:樹樁。
            走:跑。
            觸:撞到。
            折:折斷。
            因:于是,就。
            釋:放,放下。
            耒(lěi):一種農(nóng)具。
            冀:希望。
            復(fù):又,再。
            得:得到。
            身:自己。
            為:被,表被動。
            2.10篇超短文言文原文及翻譯 篇二
            司馬光
            佚名〔宋代〕
            群兒戲于庭,一兒登甕,足跌沒水中。眾皆棄去,光持石擊甕破之,水迸,兒得活。
            譯文
            司馬光和一群小孩子在庭院里面玩,一個小孩站在大缸上面,失足跌落缸中被水淹沒,其他的小孩子都跑掉了,只有司馬光拿石頭砸開了缸,水從而流出,小孩子得以活命。
            注釋
            司馬光:字君實,陜州夏縣(現(xiàn)在山西)人。北宋大臣,史學(xué)家,編撰《資治通鑒》等書。
            庭:庭院。
            甕:口小腹大的一種容器。
            皆:全,都。
            棄去:逃走。
            光:指司馬光。
            破:打開,打破。
            迸:涌出。
            3.10篇超短文言文原文及翻譯 篇三
            囊螢夜讀
            佚名〔唐代〕
            胤恭勤不倦,博學(xué)多通。家貧不常得油,夏月則練囊盛數(shù)十螢火以照書,以夜繼日焉。
            譯文
            晉朝人車胤謹慎勤勞而不知疲倦,知識淵博,學(xué)問精通。他家境貧寒,不能經(jīng)常得到燈油。夏天的夜晚,車胤就用白絹做成透光的袋子,裝幾十只螢火蟲照著書本,夜以繼日地學(xué)習(xí)著。
            注釋
            此文選自《晉書·車胤傳》
            囊螢:用袋子裝螢火蟲。
            囊:文中作動詞用,意思是“用袋子裝”。
            胤恭勤不倦:晉朝人車胤謹慎勤勞而不知疲倦。
            恭:謹慎的意思。
            博學(xué):學(xué)識淵博。
            通:通曉。
            練囊:用白色絹子做袋。練:白絹,文中作動詞用,意思是"用白絹做"。
            以夜繼日:用夜晚接著白天(學(xué)習(xí))。
            中心思想
            本文通過車胤的故事告訴我們:無論環(huán)境有多么惡劣,我們都要勤奮苦學(xué),這樣日后必有成就。
            4.10篇超短文言文原文及翻譯 篇四
            鐵杵成針
            祝穆〔宋代〕
            磨針溪,在象耳山下。世傳李太白讀書山中,未成,棄去。過是溪,逢老媼方磨鐵杵。問之,曰:“欲作針?!碧赘衅湟猓€卒業(yè)。
            譯文
            磨針溪是在象耳山腳下。世世代代相傳李白在山中讀書的時候,沒有完成好自己的學(xué)業(yè),就放棄學(xué)習(xí)離開了。他路過一條小溪,遇見一位老婦人在磨鐵棒,于是問她在干什么,老婦人說:“我想把它磨成針?!崩畎妆凰木窀袆?,就回去完成學(xué)業(yè)。
            注釋
            世傳:世世代代相傳。
            成:完成。
            去:離開。
            逢:碰上。
            媼:婦女的統(tǒng)稱。
            方:正在。
            鐵杵;鐵棍,鐵棒,杵,壓米或捶衣用的棒,一頭粗一頭細的圓棒。
            欲:想要。
            感:被......感動。
            還:回去。
            之:代詞,指代老婦人在做的事。
            卒業(yè):完成學(xué)業(yè)。
            5.10篇超短文言文原文及翻譯 篇五
            王戎不取道旁李
            佚名〔南北朝〕
            王戎七歲,嘗與諸小兒游??吹肋吚顦涠嘧诱壑?,諸兒競走取之,唯戎不動。人問之,答曰:“樹在道邊而多子,此必苦李?!比≈?,信然。
            譯文
            王戎七歲的時候,曾經(jīng)和許多小孩一起嬉戲玩耍。他們看見路邊李子樹上果實累累,把樹枝都壓彎了。許多孩子都爭相跑過去摘李子,只有王戎沒有動。有人問他為什么不去摘李子,王戎回答說:“李樹在路邊竟然還有這么多李子,這一定是苦李子?!闭獊硪粐L,的確如此。
            注釋
            王戎:西晉瑯琊(今屬山東)人,自幼聰明過人,為“竹林七賢”之一,官至尚書令,司徒。
            嘗:曾經(jīng)。
            諸:眾多。
            游:嬉戲玩耍。
            子:李子。
            折枝:壓彎樹枝。
            競走:爭相地跑過去。
            競:爭逐。
            走:跑。
            唯:只有。
            信然:確實如此。
            6.10篇超短文言文原文及翻譯 篇六
            炳燭而學(xué)
            【原文】
            晉平公問于師曠曰:“吾年七十,欲學(xué),恐已暮矣?!睅煏缭唬骸昂尾槐T乎?”平公曰:“安有為人臣而戲其君乎?”師曠曰:“盲臣安敢戲其君?臣聞之,少而好學(xué),如日出之陽;壯而好學(xué),如日中之光;老而好學(xué),如炳燭之明。炳燭之明,孰與昧行乎?”平公曰:“善哉!”
            【注釋】
            (1)晉平公:春秋時晉國國君。
            (2)師曠:晉國的樂師。因為他是盲音樂師,世稱“師曠”。
            (3)欲:想要。
            (4)暮:晚,遲。
            (5)何:為什么。
            (6)炳燭:燃燭照明。炳,<動詞>點燃。
            (7)乎:呢。
            (8)安有:哪有。
            (9)為人臣:做臣子的。
            (10)戲:戲弄。
            (11)盲臣:師曠是一位盲樂師,故自稱“盲臣”。
            (12)安敢:怎敢。
            (13)聞:聽說。
            (14)少:少年(年輕時)。
            (15)好:努力。
            (16)陽:陽光。
            (17)壯:壯年,古人三十歲以上為壯年。
            (18)炳燭之明:點燃蠟燭照明。炳:點燃。
            (19)孰與昧行乎:比摸黑走路哪個好呢?孰與:與比哪一個…。昧行:在黑暗中行走。昧:暗。
            (20)善哉:說得好啊。善:好。
            【翻譯】
            晉平公向師曠詢問道:“我年紀七十了,想學(xué)習(xí),恐怕已經(jīng)晚了。”師曠說:“為什么不點燃蠟燭學(xué)習(xí)呢?”晉平公說:“哪有做臣子的卻戲弄他的君王的呢?”師曠說:“盲眼的我怎么敢戲弄大王呢?我聽說,年輕時喜歡學(xué)習(xí),好像初升太陽的陽光;壯年時喜歡學(xué)習(xí),好像日中的陽光;老年時喜歡學(xué)習(xí),好像點燃蠟燭的光亮。(擁有)蠟燭的光亮,與摸黑走路比,哪一個更好呢?”晉平公說:“說得好??!”
            7.10篇超短文言文原文及翻譯 篇七
            縣令捕蝗
            【原文】
            錢勰為如皋縣令,會歲旱蝗發(fā),而泰興令獨紿群將云:“縣界無蝗?!币讯却笃稹?⒃懼?,令辭窮,乃言縣本無蝗,蓋自如皋飛來,乃檄如皋請嚴捕蝗,無使侵鄰境。穆甫得檄,輒書其紙尾報之曰:“蝗蟲本是天災(zāi),即非縣令不才。既自敝邑飛去,卻請貴縣押來?!?BR>    【翻譯】
            錢勰擔(dān)任如皋的縣令,恰逢當?shù)乇l(fā)蝗蟲引起的旱災(zāi),而泰興的縣令卻欺騙郡的長官說:“當?shù)貨]有蝗蟲?!辈痪?,蝗蟲成災(zāi),郡長官責(zé)問,泰興的官縣無言以對,于是說當?shù)氐幕认x,大概是從如皋飛來的。于是下公文給如皋的官縣要求捕捉蝗蟲,不能讓它危害鄰近的地區(qū)。錢勰拿到公文,就在對方公文的末了寫了首詩回復(fù)他:“蝗蟲原本是天災(zāi),而不是官縣沒有能力。既然是從我的地盤上飛出去的,就請你們將它們押來?!?BR>    8.10篇超短文言文原文及翻譯 篇八
            乘船
            【原文】
            華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”后賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。既已納其自托,寧可以急相棄邪?”遂攜拯如初。世以此定華、王之優(yōu)劣。
            【注釋】
            歆輒難之:華歆當即對此事感到困難。
            俱:一同、一起。
            輒:當即。
            幸:幸而,恰巧。
            尚:還。
            可:肯,愿意。
            賊:這里指作亂的人。
            舍:丟棄。
            本所以疑,正為此耳:起先之所以猶豫不決,正是因為考慮了這種情況。
            疑,遲疑。
            納:接納,接受。
            托:請托,請求。
            寧:難道。
            邪:(yé)通假字。相當于“嗎”,表示疑問。
            拯:救助。
            華歆:三國魏平原高唐(今山東禹城)人。字子魚
            【翻譯】
            華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)一個人想要搭船,華歆當即感到很為難。王朗說:“(船里)恰好還很寬松,為什么不同意?”后來作亂的賊兵追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說:“先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經(jīng)接納他了,難道可以因為情況緊急就拋棄他呢?”(王朗)于是還像當初一樣救助這個人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優(yōu)劣。
            9.10篇超短文言文原文及翻譯 篇九
            智子疑鄰
            朝代:春秋戰(zhàn)國|作者:韓非
            宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜?!逼溧徣酥敢嘣?。暮而果大亡其財,其家甚智其子,而疑鄰人之父。
            簡介
            智子疑鄰,是一個成語典故,出自《韓非子·說難》中的《顏則旭篇》。它的意思是:宋國有個富人,因下大雨,墻坍塌下來。他兒子說:“如果不去趕緊修筑它,一定有盜賊進來?!彼麄冟従蛹业睦先艘踩绱苏f。這天晚上富人的家里果然丟失了大量財物,這家人認為自己的兒子非常機智,卻懷疑是鄰居家的老人偷的。這則故事通常拿來做交淺不能言深的世故教訓(xùn)。故事背景:春秋時代。
            翻譯/譯文
            宋國有個富人,有一天下雨那個富人家的墻被毀壞。他兒子說:“如果不趕緊修筑它,一定會有盜賊進來?!备舯诘睦先艘策@么說。這天晚上果然丟失了大量財物。他家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人干的。
            10.10篇超短文言文原文及翻譯 篇十
            范仲淹有志于天下
            范仲淹二歲而孤,母貧無靠,再適常山朱氏。既長,知其世家,感泣辭母,去之南都入學(xué)舍。晝夜苦學(xué),五年未嘗解衣就寢?;蛞够璧。m以水沃面。往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六經(jīng)之旨,慨然有志于天下。常自誦曰:當先天下之憂而憂,后天下之樂而樂。
            譯文
            范仲淹二歲的時候死了父親。母親很窮,沒有依靠。就改嫁到了常山的朱家。(范仲淹)長大以后,知道了自己的生世,含著眼淚告別母親,離開去應(yīng)天府的南都學(xué)舍讀書。(他)白天、深夜都認真讀書。五年中,竟然沒有曾經(jīng)脫去衣服睡覺。有時夜里感到昏昏欲睡,往往把水澆在臉上。(范仲淹)常常是白天苦讀,什么也不吃,直到日頭偏西才吃一點東西。就這樣,他領(lǐng)悟了六經(jīng)的主旨,后來又立下了造福天下的志向。他常常自己講道:“當先天下之憂而憂,后天下之樂而樂?!?