英語(yǔ)詩(shī)歌是一個(gè)包含豐富社會(huì)生活內(nèi)容、語(yǔ)言藝術(shù)和文化內(nèi)涵的世界,是基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué)的一塊很有潛力的教學(xué)資源。下面是由帶來(lái)的中學(xué)英文優(yōu)美詩(shī)歌閱讀,歡迎閱讀!

【篇一】中學(xué)英文優(yōu)美詩(shī)歌閱讀
Love without measure
Freda Bright says, "Only in opera do people die of love." It’s true. You really can’t love somebody to death.
佛里達(dá)·布萊特曾說(shuō):“人們只有在歌劇中才會(huì)為愛(ài)而死。”的確,你不會(huì)因?yàn)閻?ài)一個(gè)人而死。
I’ve known people to die from no love, but I’ve never known anyone to be loved to death.
我知道有人因?yàn)榈貌坏綈?ài)而死,但從沒(méi)聽(tīng)過(guò)誰(shuí)因?yàn)楸粣?ài)而死。
We just can’t love one another enough.
我們?cè)趺匆矏?ài)不夠。
Someone has said that the measure of love is when you love without measure.
有人說(shuō)愛(ài)的限度就是無(wú)限度去愛(ài)。
What this man feels for his spouse is total acceptance and love, whether she succeeds or fails.
男人對(duì)他的妻子一定充滿了包容和愛(ài),不管她是成功還是失敗。
His love celebrates her victories and soothes her wounds.
他的愛(ài)在慶祝她的成功,同時(shí)撫平她的傷痛。
He stands with her, no matter what life throws in their direction.
不管遇到什么,他們始終相守不棄。
Upon receiving the Nobel Peace Prize, Mother Teresa said:
得到諾貝爾和平獎(jiǎng)的時(shí)候,特蕾莎修女說(shuō):
"What can you do to promote world peace?
“你能為這個(gè)世界的和平做些什么呢?
Go home and love your family."
回家愛(ài)你的家人吧!”
And love your friends. Love them without measure.
同時(shí)愛(ài)你的朋友,無(wú)限度地愛(ài)他們。
【篇二】中學(xué)英文優(yōu)美詩(shī)歌閱讀
Bright Star
燦爛星辰
Bright star, would I were stedfast as thou art—
愿我如你堅(jiān)定--璀璨明星!
Not in lone splendour hung aloft the night
但不要高懸夜空顯赫孤零。
And watching, with eternal lids apart,
像塵世間的隱士警覺(jué)清醒,
Like nature’s patient, sleepless Eremite,
耐心注視大地,目不轉(zhuǎn)睛。
The moving waters at their priestlike task
江水滔滔把牧師之職履行,
Of pure ablution round earth’s human shores,
將那紅塵之堤岸沐浴洗凈。
Or gazing on the new soft-fallen mask
或者凝視著玉屑曼舞晶瑩,
Of snow upon the mountains and the moors—
一襲白紗帳裝扮曠野峻嶺。
No--yet still stedfast, still unchangeable,
不,我要一心不二永篤定,
Pillow’d upon my fair love’s ripening breast,
頭枕愛(ài)人的酥胸日漸堅(jiān)挺。
To feel for ever its soft fall and swell,
永遠(yuǎn)感受跌宕起伏的溫情,
Awake for ever in a sweet unrest,
洞察那份甜蜜的騷動(dòng)不寧。
Still, still to hear her tender-taken breath,
細(xì)柔的呼吸永遠(yuǎn)啜飲聆聽(tīng),
And so live ever--or else swoon to death.
這樣活著,或者暈厥喪命。
【篇三】中學(xué)英文優(yōu)美詩(shī)歌閱讀
小星星
——獻(xiàn)給所有仍然保持著一顆童心的人!
Twinkle, twinkle, little star!
How I wonder what you are,
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.
When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle all the night.
閃耀,閃耀,小星星!
我想知道你身形,
高高掛在天空中,
就像天上的鉆石。
燦爛太陽(yáng)已西沉,
它已不再照萬(wàn)物,
你就顯露些微光,
整個(gè)晚上眨眼睛。
The dark blue sky you keep
And often through my curtains peep,
For you never shut your eye
Till the sun is in the sky.
Tis your bright and tiny spark
Lights the traveler in the dark;
Though I know not what you are
Twinkle, twinkle, little star!
留戀漆黑的天空
穿過(guò)窗簾向我望,
永不閉上你眼睛
直到太陽(yáng)又現(xiàn)形。
你這微亮的火星,
黑夜照耀著游人,
雖我不知你身形,
閃耀,閃耀,小星星!

【篇一】中學(xué)英文優(yōu)美詩(shī)歌閱讀
Love without measure
Freda Bright says, "Only in opera do people die of love." It’s true. You really can’t love somebody to death.
佛里達(dá)·布萊特曾說(shuō):“人們只有在歌劇中才會(huì)為愛(ài)而死。”的確,你不會(huì)因?yàn)閻?ài)一個(gè)人而死。
I’ve known people to die from no love, but I’ve never known anyone to be loved to death.
我知道有人因?yàn)榈貌坏綈?ài)而死,但從沒(méi)聽(tīng)過(guò)誰(shuí)因?yàn)楸粣?ài)而死。
We just can’t love one another enough.
我們?cè)趺匆矏?ài)不夠。
Someone has said that the measure of love is when you love without measure.
有人說(shuō)愛(ài)的限度就是無(wú)限度去愛(ài)。
What this man feels for his spouse is total acceptance and love, whether she succeeds or fails.
男人對(duì)他的妻子一定充滿了包容和愛(ài),不管她是成功還是失敗。
His love celebrates her victories and soothes her wounds.
他的愛(ài)在慶祝她的成功,同時(shí)撫平她的傷痛。
He stands with her, no matter what life throws in their direction.
不管遇到什么,他們始終相守不棄。
Upon receiving the Nobel Peace Prize, Mother Teresa said:
得到諾貝爾和平獎(jiǎng)的時(shí)候,特蕾莎修女說(shuō):
"What can you do to promote world peace?
“你能為這個(gè)世界的和平做些什么呢?
Go home and love your family."
回家愛(ài)你的家人吧!”
And love your friends. Love them without measure.
同時(shí)愛(ài)你的朋友,無(wú)限度地愛(ài)他們。
【篇二】中學(xué)英文優(yōu)美詩(shī)歌閱讀
Bright Star
燦爛星辰
Bright star, would I were stedfast as thou art—
愿我如你堅(jiān)定--璀璨明星!
Not in lone splendour hung aloft the night
但不要高懸夜空顯赫孤零。
And watching, with eternal lids apart,
像塵世間的隱士警覺(jué)清醒,
Like nature’s patient, sleepless Eremite,
耐心注視大地,目不轉(zhuǎn)睛。
The moving waters at their priestlike task
江水滔滔把牧師之職履行,
Of pure ablution round earth’s human shores,
將那紅塵之堤岸沐浴洗凈。
Or gazing on the new soft-fallen mask
或者凝視著玉屑曼舞晶瑩,
Of snow upon the mountains and the moors—
一襲白紗帳裝扮曠野峻嶺。
No--yet still stedfast, still unchangeable,
不,我要一心不二永篤定,
Pillow’d upon my fair love’s ripening breast,
頭枕愛(ài)人的酥胸日漸堅(jiān)挺。
To feel for ever its soft fall and swell,
永遠(yuǎn)感受跌宕起伏的溫情,
Awake for ever in a sweet unrest,
洞察那份甜蜜的騷動(dòng)不寧。
Still, still to hear her tender-taken breath,
細(xì)柔的呼吸永遠(yuǎn)啜飲聆聽(tīng),
And so live ever--or else swoon to death.
這樣活著,或者暈厥喪命。
【篇三】中學(xué)英文優(yōu)美詩(shī)歌閱讀
小星星
——獻(xiàn)給所有仍然保持著一顆童心的人!
Twinkle, twinkle, little star!
How I wonder what you are,
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.
When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle all the night.
閃耀,閃耀,小星星!
我想知道你身形,
高高掛在天空中,
就像天上的鉆石。
燦爛太陽(yáng)已西沉,
它已不再照萬(wàn)物,
你就顯露些微光,
整個(gè)晚上眨眼睛。
The dark blue sky you keep
And often through my curtains peep,
For you never shut your eye
Till the sun is in the sky.
Tis your bright and tiny spark
Lights the traveler in the dark;
Though I know not what you are
Twinkle, twinkle, little star!
留戀漆黑的天空
穿過(guò)窗簾向我望,
永不閉上你眼睛
直到太陽(yáng)又現(xiàn)形。
你這微亮的火星,
黑夜照耀著游人,
雖我不知你身形,
閃耀,閃耀,小星星!