亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        新概念英語第二冊(cè)Lesson70~72課文翻譯及詞匯

        字號(hào):


            新概念英語作為家喻戶曉的經(jīng)典之作,它有著全新的教學(xué)理念,有趣的課文內(nèi)容及其全面的技能訓(xùn)練,為廣大的英語學(xué)習(xí)者提供幫助!如果你也想學(xué)好英語,又怎能錯(cuò)過新概念英語?下面為您提供了相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
            新概念英語第二冊(cè)Lesson70課文翻譯及詞匯
            【課文】
            During a bullfight, a drunk suddenly wandered into the middle of the ring. The crowd began to shout, but the drunk was unaware of the danger. The bull was busy with the matador at the time, but it suddenly caught sight of the drunk who was shouting rude remarks and waving a red cap. Apparently sensitive to criticism, the bull forgot all about the matador and charged at the drunk. The crowd suddenly grew quiet. The drunk, however, seemed quite sure of himself. When the bull got close to him, he clumsily stepped aside to let it pass. The crowd broke into cheers and the drunk bowed. By this time, however, three men had come into the ring and they quickly draggedthe drunk to safety. Even the bull seemed to feel sorry for him, for it looked on sympatheticallyuntil the drunk was out of the way before once more turning its attention to the matador.
            【課文翻譯】
            在斗牛時(shí),一個(gè)醉漢突然溜達(dá)到斗牛場(chǎng)中間,人們開始大叫起來,但醉漢卻沒有意識(shí)到危險(xiǎn)。當(dāng)時(shí)那公牛正忙于對(duì)付斗牛士,但突然它看見了醉漢,只見他正大聲說著粗魯?shù)脑挘掷飺]動(dòng)著一頂紅帽子。對(duì)挑釁顯然非常敏感的公牛完全撇開斗牛士,直奔醉漢而來。觀眾突然靜了下來,可這醉漢像是很有把握似的。當(dāng)公牛逼近他時(shí),他踉蹌地往旁邊一閃,牛撲空了。觀眾歡呼起來,醉漢向人們鞠躬致謝。然而,此時(shí)已有3個(gè)人進(jìn)入斗牛場(chǎng),迅速把醉漢拉到安全的地方。好像連牛也在為他感到遺憾,因?yàn)樗恢蓖榈乜粗頋h,直到他的背影消逝,才重新將注意力轉(zhuǎn)向斗牛士。
            【生詞匯總】
            bullfight n. 斗牛
            drunk n. 醉漢
            wander v. 溜達(dá),亂走
            ring n. 圓形競技場(chǎng)地
            unaware adj. 不知道的,未覺察的
            bull n. 公牛
            matador n. 斗牛士
            remark n. 評(píng)論;言語
            apparently adv. 明顯地
            sensitive adj. 敏感的
            criticism n. 批評(píng)
            charge v. 沖上去
            clumsily adv. 笨拙地
            bow v. 鞠躬
            safety n. 安全地帶
            sympathetically adv. 同情地
            新概念英語第二冊(cè)Lesson71課文翻譯及詞匯
            【課文】
            When you visit London, one of the first things you will see is Big Ben, the famous clock which can be heard all over the world on the B.B.C. If the Houses of Parliament had not been burned down in 1834, the great clock would never have been erected. Big Ben takes its name from Sir Benjamin Hall who was responsible for the making of the clock when the new Houses of Parliament were being built. It is not only of immense size, but is extremely accurate as well. Officials from GreenwichObservatory have the clock checked twice a day. On the B.B.C. you can hear the clock when it is actually striking because microphones are connected to the clock tower. Big Ben has rarely gone wrong. Once, however, it failed to give the correct time. A painter who had been working on the tower hung a pot of paint on one of the hands and slowed it down!
            【課文翻譯】
            當(dāng)你游覽倫敦時(shí),首先看到的東西之一就是“大本”鐘,即那座從英國廣播公司的廣播中全世界都可以聽到它的聲音的大鐘。如果不是國會(huì)大廈在1834年被焚毀的話,這座大鐘永遠(yuǎn)也不會(huì)建造。“大本”鐘得名于本杰明.霍爾爵士,因?yàn)楫?dāng)建造新的國會(huì)大廈時(shí),他負(fù)責(zé)建造大鐘。此鐘不僅外型巨大,而且走時(shí)也非常準(zhǔn)確。格林尼治天文臺(tái)的官員們每天兩次派人矯正此鐘。當(dāng)大鐘打點(diǎn)的時(shí)候,你可以從英國廣播公司的廣播中聽到,因?yàn)殓娝辖恿他溈孙L(fēng)。“大本”鐘很少出差錯(cuò)。然而有,它卻把時(shí)間報(bào)錯(cuò)。在鐘塔上干活的一位油漆工把一只油漆桶掛在了一根指針上,把鐘弄慢了!
            【生詞匯總】
            parliament n. 議會(huì),國會(huì)
            erect v. 建起
            accurate adj. 準(zhǔn)確的
            official n. 官員,行政人員
            Greenwich n. 格林尼治
            observatory n. 天文臺(tái)
            check v. 檢查
            microphone n. 擴(kuò)音器,麥克風(fēng)
            tower n. 塔
            新概念英語第二冊(cè)Lesson72課文翻譯及詞匯
            【課文】
            The great racing driver, Sir Malcolm Campbell, was the first man to drive at over 300 miles perhour. He set up a new world record in September 1935 at Bonneville Salt Flats, Utah. Bluebird, the car he was driving, had been specially built for him. It was over 30 feet in length and had a 2,500-horsepower engine. Although Campbell reached a speed of over 304 miles per hour, he had great difficulty in controlling the car because a tyre burst during the first run. After his attempt, Campbell was disappointed to learn that his average speed had been 299 miles per hour. However, a few days later, he was told that a mistake had been made. His average speed had been 301 miles per hour. Since that time, racing drivers have reached speeds over 600 miles an hour. Following in his father's footsteps many years later, Sir Malcolm's son, Donald, also set up a world record. Like his father, he was driving a car called Bluebird.
            【課文翻譯】
            杰出的賽車選手馬爾科姆.坎貝爾爵士是第一個(gè)以每小時(shí)超過300英里的速度駕車的人。他于1935年9月在猶他州的邦納維爾鹽灘創(chuàng)造了一項(xiàng)新的世界紀(jì)錄。他駕駛的“藍(lán)鳥”牌汽車是專門為他制造的。它的車身長30英尺,有一個(gè)2,500 馬力的發(fā)動(dòng)機(jī)。盡管坎貝爾達(dá)到了每小時(shí)超過304英里的速度,但他很難把汽車控制住,因?yàn)樵陂_始的行程中爆了一只輪胎。比賽結(jié)束后,坎貝爾非常失望地得知他的平均時(shí)速是299英里。然而,幾天之后,有人告訴他說弄錯(cuò)了。他的平均時(shí)速實(shí)際是301英里。從那時(shí)以來,賽車選手已達(dá)到每小時(shí)600英里的速度。很多年之后,馬爾科姆爵士的兒子唐納德踏著父親的足跡,也創(chuàng)造了一項(xiàng)世界紀(jì)錄。同他父親一樣,他也駕駛著一輛名叫“藍(lán)鳥”的汽車。
            【生詞匯總】
            racing n. 競賽
            per prep. 每
            Utah n. 猶他(美國州名)
            horsepower n. 馬力
            burst v. 爆裂
            average adj. 平均的
            footstep n. 足跡