有些人為了讓別人覺得自己的英語口語地道,開始模仿老外用的一些英語口頭語??墒菄庥行┯⒄Z口頭語會降低講話人的可信度,讓別人覺得這人不靠譜。以下是由整理的哪些英語口語顯得你不靠譜!
【篇一】說哪些英語口語顯得你不靠譜
1. 模棱兩可型
說話不靠譜的第一大特點就是支支吾吾,似是而非,英文里的"sort of"、"kind of" 、"pretty much" 和 "maybe"都起到了這樣的作用。想想平時你是不是也愛這么說呢?
例:
-Do you understand?
你明白了嗎?
-Sort of.
差不多吧。
例:
-One dog looks pretty much like another to me.
讓我看的話,狗長得都差不多嘛。
2. 太過絕對型
把話說得太絕對,反倒讓人感覺不太可信。誰知道你是不是夸大其詞、添油加醋了呢?所以:
"really"、 "definitely"、 "absolutely" 還有 "totally"這些詞,還是搞清情況再慎用吧!
例:Now I really must go.
我現在真的要走了。
例:It's a totally awesome experience.
這絕對是一次超棒的經歷。
3. 嗯嗯啊啊型
說話吭吭哧哧、經常停頓,中間帶有 "like"、"um"、 "er" 或者 "ah",這種情況多半是講話者還在思考中…… 旁人會想,他是不是在拖延時間編瞎話呢?不過也有些小伙伴還是比較冤枉的,作為一種口頭語,比如like,常會被說話人拿來填個空,有時也表達一種強調或感嘆。
例:He was, like, gorgeous.
他還是蠻帥的~
4. 來回道歉型
如果你一開口就愛把"Sorry"帶出來,那還是快點兒改改吧!尤其在面試的時候,會讓人家質疑你的能力。換位思考一下,如果你的對面是一位動不動就愛道歉的人,你會咋想呢?
【篇二】怎樣吐槽朋友不靠譜
1. be poor at something
表示做某件事情做不好。“學藝不精”是不是不太靠譜呢?
e.g. I am poor at math.
我的數學很不靠譜。
2. unlikely
表示可能性不大。如果事情發(fā)生的幾率不大,這件事情也不怎么靠譜。
e.g. It's very unlikely that she'll arrive before seven.
她7點前到不太可能。
3. wide of the mark
意思是離預定的目標很遠,不符合預期,差了十萬八千里。
e.g. Yesterday's weather forecast was rather wide of the mark.
昨天的天氣預報太不靠譜了。
4. shaky
本身就是“不穩(wěn),搖晃”的意思,on shaky ground帶有比喻的意思,站在搖晃的地面上,自然也是不牢靠了。
e.g. His argument rests on shaky ground.
他的論證不太站得住腳。
5. fly-by-night
專門指那些只顧賺錢甚至會使用欺騙手段的人。
e.g. The carpenter we hired was a fly-by-night worker who did a very bad job.
咱們雇來的木匠活做得太差,太不靠譜了。
6. unreliable
表示“不能信任的、不能依靠的”的意思。
e.g. They are two of a kind and totally unreliable.
他倆是同類貨色,都靠不住。
【篇三】用英語口語表達不靠譜
1.A man of straw
靠不住的人
a man of straw 和 straw man 一樣,原義是稻草人。生活中是一種比喻的用法,表示靠不住的人。
例如:
I think Jason is a man of straw. We can't count on him.
我覺著杰森不靠譜,我們不能依賴他。
2.Shaky
靠不住
shaky 經常用來形容桌子椅子因為年久失修不牢固而搖搖晃晃的樣子,用來修飾人,剛好表示這個人搖擺不定不可靠。
例如:
His loyalty, always shaky, was now nonexistent.
他的“忠誠”總是搖擺不定,現在已不復存在。
3.flaky
不靠譜
flake可以表示一片一片形狀的東西,比如 snow flake就是雪花。flaky則是形容詞,表示像雪花一樣很脆,很易碎的樣子。如果形容人,就表示這個人靠不住,很不靠譜。
例如:
He is too flaky to do the work.
讓他做那工作太不可靠了。
【篇一】說哪些英語口語顯得你不靠譜
1. 模棱兩可型
說話不靠譜的第一大特點就是支支吾吾,似是而非,英文里的"sort of"、"kind of" 、"pretty much" 和 "maybe"都起到了這樣的作用。想想平時你是不是也愛這么說呢?
例:
-Do you understand?
你明白了嗎?
-Sort of.
差不多吧。
例:
-One dog looks pretty much like another to me.
讓我看的話,狗長得都差不多嘛。
2. 太過絕對型
把話說得太絕對,反倒讓人感覺不太可信。誰知道你是不是夸大其詞、添油加醋了呢?所以:
"really"、 "definitely"、 "absolutely" 還有 "totally"這些詞,還是搞清情況再慎用吧!
例:Now I really must go.
我現在真的要走了。
例:It's a totally awesome experience.
這絕對是一次超棒的經歷。
3. 嗯嗯啊啊型
說話吭吭哧哧、經常停頓,中間帶有 "like"、"um"、 "er" 或者 "ah",這種情況多半是講話者還在思考中…… 旁人會想,他是不是在拖延時間編瞎話呢?不過也有些小伙伴還是比較冤枉的,作為一種口頭語,比如like,常會被說話人拿來填個空,有時也表達一種強調或感嘆。
例:He was, like, gorgeous.
他還是蠻帥的~
4. 來回道歉型
如果你一開口就愛把"Sorry"帶出來,那還是快點兒改改吧!尤其在面試的時候,會讓人家質疑你的能力。換位思考一下,如果你的對面是一位動不動就愛道歉的人,你會咋想呢?
【篇二】怎樣吐槽朋友不靠譜
1. be poor at something
表示做某件事情做不好。“學藝不精”是不是不太靠譜呢?
e.g. I am poor at math.
我的數學很不靠譜。
2. unlikely
表示可能性不大。如果事情發(fā)生的幾率不大,這件事情也不怎么靠譜。
e.g. It's very unlikely that she'll arrive before seven.
她7點前到不太可能。
3. wide of the mark
意思是離預定的目標很遠,不符合預期,差了十萬八千里。
e.g. Yesterday's weather forecast was rather wide of the mark.
昨天的天氣預報太不靠譜了。
4. shaky
本身就是“不穩(wěn),搖晃”的意思,on shaky ground帶有比喻的意思,站在搖晃的地面上,自然也是不牢靠了。
e.g. His argument rests on shaky ground.
他的論證不太站得住腳。
5. fly-by-night
專門指那些只顧賺錢甚至會使用欺騙手段的人。
e.g. The carpenter we hired was a fly-by-night worker who did a very bad job.
咱們雇來的木匠活做得太差,太不靠譜了。
6. unreliable
表示“不能信任的、不能依靠的”的意思。
e.g. They are two of a kind and totally unreliable.
他倆是同類貨色,都靠不住。
【篇三】用英語口語表達不靠譜
1.A man of straw
靠不住的人
a man of straw 和 straw man 一樣,原義是稻草人。生活中是一種比喻的用法,表示靠不住的人。
例如:
I think Jason is a man of straw. We can't count on him.
我覺著杰森不靠譜,我們不能依賴他。
2.Shaky
靠不住
shaky 經常用來形容桌子椅子因為年久失修不牢固而搖搖晃晃的樣子,用來修飾人,剛好表示這個人搖擺不定不可靠。
例如:
His loyalty, always shaky, was now nonexistent.
他的“忠誠”總是搖擺不定,現在已不復存在。
3.flaky
不靠譜
flake可以表示一片一片形狀的東西,比如 snow flake就是雪花。flaky則是形容詞,表示像雪花一樣很脆,很易碎的樣子。如果形容人,就表示這個人靠不住,很不靠譜。
例如:
He is too flaky to do the work.
讓他做那工作太不可靠了。