亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        新概念英語(yǔ)第三冊(cè)課文翻譯及詞匯Lesson19~21

        字號(hào):


            新概念英語(yǔ)一共144課。整本書(shū)無(wú)論是語(yǔ)法還是詞匯,題材還是語(yǔ)句,都有其出彩之處。正是因?yàn)槿绱耍赂拍钣⒄Z(yǔ)更是經(jīng)久不衰,深受廣大英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的喜愛(ài)。為您整理了“新概念英語(yǔ)第三冊(cè)課文翻譯及詞匯Lesson19~21”,希望可以幫助到您!
            新概念英語(yǔ)第三冊(cè)課文翻譯及詞匯Lesson19
            【課文】
            Kidnappers are rarely interested in animals, but they recently took considerable interest in Mrs. Eleanor Ramsay's cat. Mrs. Eleanor Ramsay, a very wealthy old lady, has shared a flat with her cat, Rastus, for a great many years. Rastus leads an orderly life. He usually takes a short walk in the evenings and is always home by seven o'clock. One evening, however, he failed to arrive. Mrs. Ramsay got very worried. She looked everywhere for him but could not find him.
            Three days after Rastus' disappearance, Mrs. Ramsay received an anonymous letter. The writer stated that Rastus was in safe hands and would be returned immediately if Mrs. Ramsay paid a ransom of $1,000. Mrs. Ramsay was instructed to place the money in a cardboard box and to leave it outside her door. At first she decided to go to the police, but fearing that she would never see Rastus again -- the letter had made that quite clear -- she changed her mind. She withdrew $1000 from her bank and followed the kidnapper's instructions. The next morning, the box had disappeared but Mrs. Ramsay was sure that the kidnapper would keep his word. Sure enough, Rastus arrived punctually at seven o'clock that evening. He looked very well though he was rather thirsty, for he drank half a bottle of milk. The police were astounded when Mrs. Ramsay told them what she had done. She explained that Rastus was very dear to her. Considering the amount she paid, he was dear in more ways than one!
            【課文翻譯】
            綁架者很少對(duì)動(dòng)物感興趣。近,綁架者卻盯上了埃莉諾.拉姆齊太太的貓。埃莉諾.拉姆齊太太是一個(gè)非常富有的老婦人,多年來(lái),一直同她養(yǎng)的貓拉斯一起住在一所公寓里。拉斯特斯生活很有規(guī)律,傍晚常常出去溜達(dá)一會(huì)兒,并且總是在7點(diǎn)鐘以前回來(lái)??墒?,有一天晚上,它出去后再也沒(méi)回來(lái)。拉姆齊太太急壞了,四處尋找,但沒(méi)有找著。
            拉斯特斯失蹤3天后,拉姆齊太太收到一封匿名信。寫(xiě)信人聲稱拉斯特斯安然無(wú)恙,只要拉姆齊太太愿意支付1,000 英鎊贖金,可以立即將貓送還。他讓拉姆齊太太把錢(qián)放在一個(gè)紙盒里,然后將紙盒放在門(mén)口。一開(kāi)始拉姆齊太太打算報(bào)告警察,但又害怕再也見(jiàn)不到拉斯特斯——這點(diǎn),信上說(shuō)得十分明白——于是便改變了主意。她從銀行取出1,000 英鎊,并照綁架者的要求做了。第二天早晨,放錢(qián)的盒子不見(jiàn)了。但拉姆齊太太確信綁架者是會(huì)履行諾言的。果然,當(dāng)天晚上7點(diǎn)正,拉斯特斯準(zhǔn)時(shí)回來(lái)了。它看上去一切正常,只是口渴得很,喝了半瓶牛奶。拉姆齊太太把她所做的事告訴了警察,警察聽(tīng)后大為吃驚。拉姆齊太太解釋說(shuō)她心疼她的貓拉斯特斯。想到她所花的那筆錢(qián),她的心疼就具有雙重意義了。
            【生詞和短語(yǔ)】
            dear adj. 親愛(ài)的,珍貴的;昂貴的
            kidnapper n. 綁架者,拐騙者
            considerable adj. 相當(dāng)大的
            wealthy adj. 富的,有錢(qián)的
            orderly adj. 有規(guī)律的
            disappearance n. 失蹤
            anonymous adj. 匿名的
            ransom n. 贖金
            cardboard n. 硬紙板
            withdraw v. (從銀行)取錢(qián)
            punctually adv. 準(zhǔn)時(shí)地
            astound v. 使吃驚
            新概念英語(yǔ)第三冊(cè)課文翻譯及詞匯Lesson20
            【課文】
            In 1908 Lord Northcliffe offered a prize of $1,000 to the first man who would fly across the English Channel. Over a year passed before the first attempt was made. On July 19th, 1909, in the early morning, Hubert Latham took off from the French coast in his plane the 'Antoinette IV.' He had travelled only seven miles across the Channel when his engine failed and he was forced to land on sea. The 'Antoinette' floated on the water until Latham was picked up by a ship.
            Two days alter, Louis Bleriot arrived near Calais with a plane called 'No. XI'. Bleriot had been making planes since 1905 and this was his latest model. A week before, he had completed a successful overland flight during which he covered twenty-six miles. Latham, however, did not give up easily. He, too, arrived near Calais on the same day with a new 'Antoinette'. It looked as if there would be an exciting race across the Channel. Both planes were going to take off on July 25th, but Latham failed to get up early enough, After making a short test flight at 4,15 a.m., Bleriot set off half an hour later. His great flight lasted thirty-seven minutes. When he landed near Dover, the first person to greet him was a local policeman. Latham made another attempt a week later and got within half a mile of Dover, but he was unlucky again. His engine failed and he landed on the sea for the second time.
            【課文翻譯】
            1908年,諾斯克利夫勛爵拿出1,000英鎊,作為對(duì)第一個(gè)飛越英吉利海峽的人的獎(jiǎng)勵(lì)。然而一年多過(guò)去了才有人出來(lái)嘗試。1909年7月19日凌晨,休伯特.萊瑟姆駕駛“安特瓦特4號(hào)”飛機(jī)從法國(guó)海岸起飛,但他只在海峽上空飛行7英里,引擎就發(fā)生了故障,他只好降落在海面上。“安特瓦特”號(hào)飛機(jī)在海上漂浮,后來(lái)有船經(jīng)過(guò),萊瑟姆方才獲救。
            兩天之后,路易斯.布萊里奧駕駛一名為“11號(hào)”的飛機(jī)來(lái)到加來(lái)附近。布萊里奧從1905年起便開(kāi)始研制飛機(jī),“11號(hào)”飛機(jī)是他制作的新型號(hào)。一周以前,他曾成功地進(jìn)行了26英里的陸上飛行。但是萊瑟姆不肯輕易罷休。同一天,他駕駛一架新的“安特瓦特”號(hào)飛機(jī)來(lái)到了加來(lái)附近??磥?lái)會(huì)有一場(chǎng)激烈的飛越英吉利海峽的競(jìng)爭(zhēng)。兩天飛機(jī)都打算在7月25日起飛,但萊瑟姆那天起床晚了。布萊里奧凌晨4點(diǎn)15分作了短距離試飛,半小時(shí)后便正式出發(fā)了。他這次偉大的飛行持續(xù)37分鐘。當(dāng)他在多佛著陸后,第一個(gè)迎接他的是當(dāng)?shù)匾幻?。萊瑟姆一周以后也作了嘗試,飛到離多佛不到半英里的地方。這次他又遭厄運(yùn),因引擎故障第二次降落在海面上。
            【生詞和短語(yǔ)】
            pioneer n. 先驅(qū)
            lord n. 對(duì)(英國(guó))貴族的尊稱;勛爵
            Calais n. 加來(lái)(法國(guó)港市)
            overland adj. 陸上的
            新概念英語(yǔ)第三冊(cè)課文翻譯及詞匯Lesson21
            【課文】
            Boxing matches were very popular in England two hundred years ago. In those days, boxers fought with bare fists for prize money. Because of this, they were known as 'prizefighters'. However, boxing was very crude, for these were no rules and a prizefighter could be seriously injured or even killed during a match.
            One of the most colourful figures in boxing history was Daniel Mendoza, who was born in 1764. The use of gloves was not introduced until 1860, when the Marquis of Queensberry drew up the first set of rules. Though he was technically a prizefighter, Mendoza did much to change crude prizefighting into a sport, for he brought science to the game. In this day, Mendoza enjoyed tremendous popularity. He was adored by rich and poor alike.
            Mendoza rose to fame swiftly after a boxing match when he was only fourteen years old. This attracted the attention of Richard Humphries who was then the most eminent boxer in England. He offered to train Mendoza and his young pupil was quick to learn. In fact, Mendoza soon became so successful that Humphries turned against him. The two men quarrelled bitterly and it was clear that the argument could only be settled by a fight. A match was held at Stilton, where both men fought for an hour. The public bet a great deal of money on Mendoza, but he was defeated. Mendoza met Humphries in the ring on a later occasion and he lost for a second time. It was not until his third match in 1790 that he finally beat Humphries and became Champion of England. Meanwhile, he founded a highly successful Academy and even Lord Byron became one of his pupils. He earned enormous sums of money and was paid as much as $100 for a single appearence. Despite this, he was so extravagant that he was always in debt. After he was defeated by a boxer called Gentleman Jackson, he was quickly forgotten. He was sent to prison for failing to pay his debt and died in poverty in 1836.
            【課文翻譯】
            兩百年前,拳擊比賽在英國(guó)非常盛行。當(dāng)時(shí),拳擊手們不戴手套,為爭(zhēng)奪獎(jiǎng)金而搏斗。因此,他們被稱作“職業(yè)拳擊手”。不過(guò),拳擊是十分野蠻的,因?yàn)楫?dāng)時(shí)沒(méi)有任何比賽規(guī)則,職業(yè)拳擊手有可能在比賽中受重傷,甚至喪命。
            拳擊引人注目的人物之一是丹尼爾.門(mén)多薩,他生于1764年。1860年昆斯伯里侯爵第為拳擊比賽制定了規(guī)則,拳擊比賽這才用上了手套。雖然門(mén)多薩嚴(yán)格來(lái)講不過(guò)是個(gè)職業(yè)拳擊手,但在把這種粗野的拳擊變成一種體育運(yùn)動(dòng)方面,他作出了重大貢獻(xiàn)。是他把科學(xué)引進(jìn)了這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)。門(mén)多薩在的全盛時(shí)期深受大家歡迎,無(wú)論是富人還是窮人都對(duì)他祟拜備至。
            門(mén)多薩在14歲時(shí)參加一場(chǎng)拳擊賽后一舉成名。這引起當(dāng)時(shí)英國(guó)拳壇名將理查德漢弗萊斯的注意。他主動(dòng)提出教授門(mén)多薩,而年少的門(mén)多薩一學(xué)就會(huì)。事實(shí)上,門(mén)多薩不久便名聲大振,致使?jié)h弗萊斯與他反目為敵。兩個(gè)人爭(zhēng)吵不休,顯而易見(jiàn),只有較量一番才能解決問(wèn)題。于是兩人在斯蒂爾頓設(shè)下賽場(chǎng),廝打了一個(gè)小時(shí)。公眾把大筆賭注下到了門(mén)多薩身上,但他卻輸了。后來(lái),門(mén)多薩與漢弗萊斯再次在拳擊場(chǎng)上較量,門(mén)多薩又輸了一場(chǎng)。直到1790年他們第3次對(duì)壘,門(mén)多薩才終于擊敗漢弗萊斯,成了全英拳擊冠軍。同時(shí),他建立了一所拳擊學(xué)校,辦得很成功,連拜倫勛爵也成了他的學(xué)生。門(mén)多薩掙來(lái)大筆大筆的錢(qián),出場(chǎng)費(fèi)就多可達(dá) 100英鎊。盡管收入不少,但他揮霍無(wú)度,經(jīng)常債臺(tái)高筑。他在被一個(gè)叫杰克遜紳士的拳擊手擊敗后很快被遺忘。他因無(wú)力還債而被捕入獄,后于1836年在貧困中死去。
            【生詞和短語(yǔ)】
            boxing n. 拳擊
            bare adj. 赤*的
            prizefighter n. 職業(yè)拳擊手(尤指古時(shí)赤手拳擊手)
            crude adj. 粗野的
            marquis n. 侯爵
            technically adv. 嚴(yán)格根據(jù)法律意義地
            science n. 科學(xué)
            popularity n. 名望
            adore v. 崇拜,愛(ài)戴
            alike adv. 一樣地
            fame n. 名聲
            eminent adj. 的,杰出的
            bitterly adv. 厲害地
            bet v. 打賭
            academy n. 專業(yè)學(xué)校
            extravagant adj. 浪費(fèi)的,奢移的
            poverty n. 貧困