水滴石穿,繩鋸木斷。備考,也需要一點(diǎn)點(diǎn)積累才能到達(dá)好的效果。為您提供2020考研英語翻譯講詞析句, 鞏固所學(xué)知識并靈活運(yùn)用,考試時會更得心應(yīng)手??靵韺W(xué)習(xí)吧!

第一句:
If you were to examine the birth certificates of every soccer player in 2006’s World Cup tournament you would most likely find a noteworthy quirk: (1)elite soccer players are more likely to have been born in the earlier months of the year than in the later months.
【講詞】
birth certificate 意為“出生證”。certificate 的意思是“證書;證明書;憑證”。對于學(xué)生來說,certificate 是指“結(jié)業(yè)證”,即完成了某門課程或一段時間學(xué)習(xí)的證明。相近的單詞有diploma(文憑;畢業(yè)證書;證明權(quán)力、特權(quán)、榮譽(yù)等的證書或獎狀)。大學(xué)畢業(yè)取得的學(xué)位,英語是用degree 來表示,degree 主要有三個:學(xué)士(bachelor)學(xué)位、碩士(master)學(xué)位和博士(doctor 或PhD)學(xué)位。
noteworthy 表示“值得注意,引人注意的”。
quirk 意為“怪癖;怪事,巧合”,在句中表示“奇怪的現(xiàn)象”。
elite 意為“精英,菁華;杰出人士”。
第二句:
If you then examine the European national youth teams that (2)feed the World Cup and professional ranks, you would find this strange phenomenon to be even more pronounced.
【講詞】
pronounce 通常表示“發(fā)音;宣布”,而pronounced 顯然是過去分詞作形容詞,表示“講出來的;顯著的,斷然的,明確的”。分析句子,可知表示“顯然的,明顯的”。
rank 可以表示“等級;行列;階級”,professional ranks 表示“職業(yè)隊(duì)伍”,即各級職業(yè)聯(lián)賽的隊(duì)伍。
第一句:
【譯文】 如果你查看一下參加2006 年世界杯賽的所有足球運(yùn)動員的出生證,你極有可能
會發(fā)現(xiàn)一個引人注意的怪事:優(yōu)秀的足球運(yùn)動員大多是在年頭出生,而不是在年尾出生。
【析句】 這是一個典型的虛擬條件句,但是主句的賓語后面跟著一個同位語從句。此句并
不難理解。
第二句:
【譯文】 如果你再查看一下為世界杯和職業(yè)聯(lián)賽輸送人才的歐洲各國的國家青年隊(duì),你會
發(fā)現(xiàn)這種奇怪的現(xiàn)象更加明顯。
【析句】 主句you would find…,this strange phenomenon 是賓語,to be even more
pronounced 是賓語補(bǔ)足語。
feed 的基本意思是“喂;飼養(yǎng)”,但在本句中則表示“輸送”。

第一句:
If you were to examine the birth certificates of every soccer player in 2006’s World Cup tournament you would most likely find a noteworthy quirk: (1)elite soccer players are more likely to have been born in the earlier months of the year than in the later months.
【講詞】
birth certificate 意為“出生證”。certificate 的意思是“證書;證明書;憑證”。對于學(xué)生來說,certificate 是指“結(jié)業(yè)證”,即完成了某門課程或一段時間學(xué)習(xí)的證明。相近的單詞有diploma(文憑;畢業(yè)證書;證明權(quán)力、特權(quán)、榮譽(yù)等的證書或獎狀)。大學(xué)畢業(yè)取得的學(xué)位,英語是用degree 來表示,degree 主要有三個:學(xué)士(bachelor)學(xué)位、碩士(master)學(xué)位和博士(doctor 或PhD)學(xué)位。
noteworthy 表示“值得注意,引人注意的”。
quirk 意為“怪癖;怪事,巧合”,在句中表示“奇怪的現(xiàn)象”。
elite 意為“精英,菁華;杰出人士”。
第二句:
If you then examine the European national youth teams that (2)feed the World Cup and professional ranks, you would find this strange phenomenon to be even more pronounced.
【講詞】
pronounce 通常表示“發(fā)音;宣布”,而pronounced 顯然是過去分詞作形容詞,表示“講出來的;顯著的,斷然的,明確的”。分析句子,可知表示“顯然的,明顯的”。
rank 可以表示“等級;行列;階級”,professional ranks 表示“職業(yè)隊(duì)伍”,即各級職業(yè)聯(lián)賽的隊(duì)伍。
第一句:
【譯文】 如果你查看一下參加2006 年世界杯賽的所有足球運(yùn)動員的出生證,你極有可能
會發(fā)現(xiàn)一個引人注意的怪事:優(yōu)秀的足球運(yùn)動員大多是在年頭出生,而不是在年尾出生。
【析句】 這是一個典型的虛擬條件句,但是主句的賓語后面跟著一個同位語從句。此句并
不難理解。
第二句:
【譯文】 如果你再查看一下為世界杯和職業(yè)聯(lián)賽輸送人才的歐洲各國的國家青年隊(duì),你會
發(fā)現(xiàn)這種奇怪的現(xiàn)象更加明顯。
【析句】 主句you would find…,this strange phenomenon 是賓語,to be even more
pronounced 是賓語補(bǔ)足語。
feed 的基本意思是“喂;飼養(yǎng)”,但在本句中則表示“輸送”。