《宮之奇諫假道》出自《左傳·僖公五年》。公元前655晉國向虞國借道攻打虢國,是要趁虞國的不備而一舉兩得,即先吃掉虢國,再消滅虞國。具有遠見卓識的虞國大夫?qū)m之奇,早就看清了晉國的野心。下面是分享的 國學(xué)寶典《春秋·左傳》:宮之奇諫假道。歡迎閱讀參考!
宮之奇諫假道(僖公二年、五年)
【原文】
晉荀息請以屈產(chǎn)之乘與垂棘之璧,假道于虞以伐虢(1)。公曰(2):“是吾寶也?!睂υ唬骸叭舻玫烙谟荩q外府也。”公曰:“宮之奇存焉(3)?!睂υ唬骸皩m之奇為人也,懦而不能強諫。且少長于君,君昵之。雖諫,將不聽。”乃使荀息假道于虞,曰:“冀不為道(4),入自顛柃(5),伐溟三門(6)。冀之既?。?),則亦唯君故。今虢為不道,保于逆旅(8),以侵敝邑之南鄙。敢請假道,以請罪于虢(9)”虞公許之,且請先伐虢。宮之奇諫,不聽,遂起師。夏,晉里克。荀息帥師會虞師,伐虢(10),滅下陽(11)。(以上僖公二年)
晉侯復(fù)假道于虞以伐虢。宮之奇諫曰:“虢,虞之表也(12)。虢亡,虞必從之。晉不可啟(13),寇不可玩(14)。一之謂甚(15)其可再乎?諺所謂‘輔車相依,唇亡齒寒’者(16),其虞、虢之謂也?!惫唬骸皶x,吾宗也(17),豈害我哉?”對曰:“大伯、虞仲,大王之昭也、大伯不從(19),是以不嗣(20)。虢仲、虢叔,王季之穆也(21);為文王卿士(22),勛在王室,藏于盟府(23),將虢是滅,何愛于虞、且虞能親于桓、莊乎,其愛之也?桓、莊之族何罪,而以為戮,不唯幅乎?親以寵幅,猶尚害之,況以國乎?”公曰:“吾享祀豐髫(24),神必據(jù)我(25)。”對曰:“臣聞之:‘鬼神非人實親,惟德是依?!省吨軙吩唬?6):‘皇天無親(27),惟德是輔(28)?!衷唬骸蝠⒎擒埃鞯挛┸埃?9)。’又曰:‘民不易物,惟德繁物(30)?!缡?,則非德民不和,神不享矣。神所馮依(31),將在德矣。若晉取虞,而明德以薦馨香(32),神其吐之乎(33)?”弗從,許晉使。宮之奇以其族行(34),曰:“虞不臘矣(35)。在此行也,晉不更舉矣(36)?!?BR> 冬,十二月丙于朔(37)。晉滅虢。虢公丑奔京師(38)。師還,館于虞(39),遂襲虞,滅之。執(zhí)虞公及其大夫井伯,以膳秦穆姬(40),而修虞祀(41),且歸其職貢于王(42)。
【注釋】
(1)晉:諸侯國名,姬姓,在今山西西南部。旬息:晉國大夫。屈:晉回邑名。乘:這里指良馬。垂棘:地名,出產(chǎn)美玉。虞:諸候國名,姬姓,在今山西平陸東北。虢(guo):諸候國名,姬姓,在今山西平陸南。假道:借路。(2)公:指晉獻公。(3)宮之奇:虞國的賢臣。存:在。(4)冀:諸候國名,在今山西河津東北。不道:無道。(5)顛柃(ling):地名,在今山西平陸北。(6)溟(ming):虞國邑名,在今山西平陸東北。三門:三面城門。(7)?。菏軗p。(8)保:同“堡”,意思是修筑堡壘。逆旅:客舍。(9)請罪:問罪。(10)里克:晉國大夫。(11)下陽:虢國邑名,在今山西平陸南。(12)表:屏障。(13)啟:啟發(fā)。這里的意思是助長。(14)玩:輕視。(15)甚:過分。(16)輔:面頰。車:牙床骨。(17)宗:指祖先。(18)大伯:周太王的長子。虞仲:周太王的次子。昭:宗廟里左邊的位次。(19)從:依從。(20)嗣:繼承。(21)穆:宗廟里右邊的位次。(22)卿士:執(zhí)掌國政的大臣。(23)盟府:主管盟書的官府。(24)享祀:指祭祀。豐:豐盛。繁:同“潔”。(25)據(jù):依附,這里指保佑。(26)《周書》:已經(jīng)失傳。(27)皇天:上天。無親:不分親疏。(28)輔:輔佐。(29)黍稷:泛指五谷。馨:香。明德:光明德行。(30)繁(yin):是,(31)馮:同“憑”,依附。(32)薦:獻。(33)吐:意思是不享用祭品。(34)以:率領(lǐng)。(35)臘:年終的大祭,即臘祭。(36)更:再。舉:舉兵。(37)朔:每月初一。(38)虢公丑:虢國國君,名丑。(39)館:住宿。(40)膳(yin):陪嫁的人或物。秦穆姬:晉獻公的女兒,秦穆公的夫人。(41)修虞祀:不廢棄虞國的祭祀。(42)職貢:賦稅和勞役。
【譯文】
晉國大夫旬息請求用屈地出產(chǎn)的良馬和垂棘出產(chǎn)的美玉去向虞國借路,以便攻打虢國。晉獻公說:“這些東西是我的寶物啊”荀息回答說:“如果能向虞國借到路,這些東西就像放在國外庫房里一樣。”晉獻公說:“宮之奇還在虞國。”荀息回答說:“宮之奇為人懦弱,不能夠堅決進諫。況且他從小同虞君一起長大,虞君阻他親近。即使他進諫,虞君也不會聽從”于是,晉獻公派荀息去虞國借路,說:“冀國無道,從顛柃入侵,攻打虞國溟邑的三面城門。冀國已經(jīng)被削弱,這也是為了君王的緣故?,F(xiàn)在虢國無道,在客舍里修筑堡壘,以侵襲敝國的南部邊邑。我們敢請貴國借路,以便向虢國問罪?!庇莨饬耍⑶艺埱笞屪约合热ビ懛ル絿?。宮之奇勸阻虞君,虞君不聽,于是起兵伐虢。這年夏天,晉國大夫里克、荀息領(lǐng)兵會同虞軍攻打虢國,滅掉了下陽。
......
“晉獻公再次向虞周借路去攻打虢國,宮之奇進諫說:“虢國是虞國的屏障。虢國滅亡了,虞國必定會跟著被滅掉。晉國的野心不可助長,對外敵不可忽視。借路給晉國一次就算是過分了。怎么可能有第二次?俗話說,‘面頰和牙床骨是相互依存的,失去了嘴唇牙齒就會受凍。’這話說的正是虞國和虢國的關(guān)系啊。”虞公說:“晉國是我們的同宗,怎么會謀害我們?”宮之奇回答說:“太伯和虞仲都是太王的兒子,太伯不從父命,因此沒有繼承周朝的王位。虢仲和虢叔都是王季的兒子,當(dāng)過文王的執(zhí)政大臣,對周王室立下過功勛,記載他們功績的盟書在盟府里保存著,晉國虢國都要滅掉,對虞國還能有什么愛惜?再說晉國愛虞國,這種愛比桓叔和莊伯的后人對晉國更親近嗎?桓叔和莊伯的后人有什么罪過,而晉獻公把他們都殺掉了,不就是因為他感到他們是一種威脅嗎?至親的人因為恃寵而威脅到獻公,而且還要把他們殺掉,何況一個國家對他的威脅呢?虞公說:“我的祭品豐盛潔凈,神明一定會??菸??!睂m之奇說:“我聽說過,鬼神不隨便親近哪個人,只保佑有德行的人。所以《周書》上說:‘上天對人不分親疏,只幫助有德行的人?!€說:‘五谷祭品不算芳香,只有美德會芳香四溢?!吨軙飞嫌终f:‘人們的祭品沒有什么不同,只有有美德的人的祭品神才會享用?!铡吨軙愤@么說,君主沒有德行,民眾就不會和睦,神明也不會享用他的祭品。神明所依憑的,在于人的德行。如果晉國奪取了虞國,用他的美德向神明進獻祭品,難道神明會不享用嗎?”虞公沒有聽從宮之奇的勸告,答應(yīng)了晉國使者借路的要求。宮之奇帶領(lǐng)他的家族離開了虞國,并說:“虞國不能舉行年終的臘祭了。這一次虞國就滅亡了,晉國用不著再發(fā)兵了?!?BR> ......
冬季的十二月初一,晉國滅掉了虢國。虢公丑逃到京師.晉軍返回途中在虞國駐扎,趁機襲擊了虞國,把它滅掉了。晉軍抓住了虞公和大夫井伯,把他們作為晉獻公女兒秦穆姬的陪嫁,但沒有廢除虞國的祭祀,并把虞國的貢物歸于周王室。
【讀解】
晉獻公吞并虢國和虞國的成功,要歸功于他的心狠手毒:一方面以本國寶物作誘餌,誘敵手上鉤;一方面六親不認,不顧同宗親情,唯利是圖。于是,不惜以陰謀詭計騙取虞國信任,將兩國逐個吞食。
俗話說,“舍不得孩子,打不到狼。”“將欲取之,必先予之”晉獻公實實在在地照這樣去做了,并且得到了回報,實際上什么都沒有損失。
但是,攻城掠地的成功,卻以不顧禮義廉恥為代價,得到了實際利益和好處,而因此失去了人心和道義。對于重視民心和道義的人來說,這樣做是得不償失;對于寡廉鮮恥的人來說,失去的無所謂,得到的才是實在的。人們總是站在自己的立場上來決定取舍的。
如此說來,對于寡廉鮮恥、心狠手毒之徒不應(yīng)當(dāng)以仁義道德之心去對待,是以強硬的態(tài)度,以其人之道,還治其人之身。虞國的滅亡,就滅在太相信同宗親情,對不義之徒抱著不切實際的幻想,以為對方跟自己是一類人,以一種近乎于農(nóng)夫的心腸,去對待兇狠的毒蛇。如果說這也是一場悲劇的話,那么則是由自己推波助瀾、助紂為虐而導(dǎo)致的。如果滅亡的結(jié)果是自己一時糊涂、認識不清,被披著羊皮的狼蒙蔽了,尚還可以寄予一點同情,然而有賢臣坦誠相諫,苦口婆心地開導(dǎo),在這種情況下仍然執(zhí)迷不悟,固執(zhí)己見,則可以說是咎由自取,不值得一點同情。
曾經(jīng)是作威作福的國君,一朝變成隨他人之女陪嫁的奴隸,這種天上、地下的巨變,不能不使人感嘆。這也應(yīng)了那句老話:“天作孽,猶可違;自作孽,不可活?!?BR> 歷史是不應(yīng)當(dāng)忘記的,讀史可以使人明鑒,使人清醒。即使弱小而無法與強暴抗衡,那么弱小者之間的彼此照應(yīng)、鼓勵。安慰、同病相憐、支持,也可以讓人在風(fēng)雨之中同舟共濟,患難與共,正所謂唇齒相依,唇亡齒寒。這些從慘痛的歷史中總結(jié)出來的教訓(xùn),完全可以說是千古不易的。就連平民百姓都懂得,聽人勸得一半。欺人太甚的事不可一而再,再而三地容忍,即使無法奮起抗爭,最起碼是可以想法避開的。既不聽勸,又不抗爭,的確算是病人膏盲,不可救藥了。
宮之奇諫假道(僖公二年、五年)
【原文】
晉荀息請以屈產(chǎn)之乘與垂棘之璧,假道于虞以伐虢(1)。公曰(2):“是吾寶也?!睂υ唬骸叭舻玫烙谟荩q外府也。”公曰:“宮之奇存焉(3)?!睂υ唬骸皩m之奇為人也,懦而不能強諫。且少長于君,君昵之。雖諫,將不聽。”乃使荀息假道于虞,曰:“冀不為道(4),入自顛柃(5),伐溟三門(6)。冀之既?。?),則亦唯君故。今虢為不道,保于逆旅(8),以侵敝邑之南鄙。敢請假道,以請罪于虢(9)”虞公許之,且請先伐虢。宮之奇諫,不聽,遂起師。夏,晉里克。荀息帥師會虞師,伐虢(10),滅下陽(11)。(以上僖公二年)
晉侯復(fù)假道于虞以伐虢。宮之奇諫曰:“虢,虞之表也(12)。虢亡,虞必從之。晉不可啟(13),寇不可玩(14)。一之謂甚(15)其可再乎?諺所謂‘輔車相依,唇亡齒寒’者(16),其虞、虢之謂也?!惫唬骸皶x,吾宗也(17),豈害我哉?”對曰:“大伯、虞仲,大王之昭也、大伯不從(19),是以不嗣(20)。虢仲、虢叔,王季之穆也(21);為文王卿士(22),勛在王室,藏于盟府(23),將虢是滅,何愛于虞、且虞能親于桓、莊乎,其愛之也?桓、莊之族何罪,而以為戮,不唯幅乎?親以寵幅,猶尚害之,況以國乎?”公曰:“吾享祀豐髫(24),神必據(jù)我(25)。”對曰:“臣聞之:‘鬼神非人實親,惟德是依?!省吨軙吩唬?6):‘皇天無親(27),惟德是輔(28)?!衷唬骸蝠⒎擒埃鞯挛┸埃?9)。’又曰:‘民不易物,惟德繁物(30)?!缡?,則非德民不和,神不享矣。神所馮依(31),將在德矣。若晉取虞,而明德以薦馨香(32),神其吐之乎(33)?”弗從,許晉使。宮之奇以其族行(34),曰:“虞不臘矣(35)。在此行也,晉不更舉矣(36)?!?BR> 冬,十二月丙于朔(37)。晉滅虢。虢公丑奔京師(38)。師還,館于虞(39),遂襲虞,滅之。執(zhí)虞公及其大夫井伯,以膳秦穆姬(40),而修虞祀(41),且歸其職貢于王(42)。
【注釋】
(1)晉:諸侯國名,姬姓,在今山西西南部。旬息:晉國大夫。屈:晉回邑名。乘:這里指良馬。垂棘:地名,出產(chǎn)美玉。虞:諸候國名,姬姓,在今山西平陸東北。虢(guo):諸候國名,姬姓,在今山西平陸南。假道:借路。(2)公:指晉獻公。(3)宮之奇:虞國的賢臣。存:在。(4)冀:諸候國名,在今山西河津東北。不道:無道。(5)顛柃(ling):地名,在今山西平陸北。(6)溟(ming):虞國邑名,在今山西平陸東北。三門:三面城門。(7)?。菏軗p。(8)保:同“堡”,意思是修筑堡壘。逆旅:客舍。(9)請罪:問罪。(10)里克:晉國大夫。(11)下陽:虢國邑名,在今山西平陸南。(12)表:屏障。(13)啟:啟發(fā)。這里的意思是助長。(14)玩:輕視。(15)甚:過分。(16)輔:面頰。車:牙床骨。(17)宗:指祖先。(18)大伯:周太王的長子。虞仲:周太王的次子。昭:宗廟里左邊的位次。(19)從:依從。(20)嗣:繼承。(21)穆:宗廟里右邊的位次。(22)卿士:執(zhí)掌國政的大臣。(23)盟府:主管盟書的官府。(24)享祀:指祭祀。豐:豐盛。繁:同“潔”。(25)據(jù):依附,這里指保佑。(26)《周書》:已經(jīng)失傳。(27)皇天:上天。無親:不分親疏。(28)輔:輔佐。(29)黍稷:泛指五谷。馨:香。明德:光明德行。(30)繁(yin):是,(31)馮:同“憑”,依附。(32)薦:獻。(33)吐:意思是不享用祭品。(34)以:率領(lǐng)。(35)臘:年終的大祭,即臘祭。(36)更:再。舉:舉兵。(37)朔:每月初一。(38)虢公丑:虢國國君,名丑。(39)館:住宿。(40)膳(yin):陪嫁的人或物。秦穆姬:晉獻公的女兒,秦穆公的夫人。(41)修虞祀:不廢棄虞國的祭祀。(42)職貢:賦稅和勞役。
【譯文】
晉國大夫旬息請求用屈地出產(chǎn)的良馬和垂棘出產(chǎn)的美玉去向虞國借路,以便攻打虢國。晉獻公說:“這些東西是我的寶物啊”荀息回答說:“如果能向虞國借到路,這些東西就像放在國外庫房里一樣。”晉獻公說:“宮之奇還在虞國。”荀息回答說:“宮之奇為人懦弱,不能夠堅決進諫。況且他從小同虞君一起長大,虞君阻他親近。即使他進諫,虞君也不會聽從”于是,晉獻公派荀息去虞國借路,說:“冀國無道,從顛柃入侵,攻打虞國溟邑的三面城門。冀國已經(jīng)被削弱,這也是為了君王的緣故?,F(xiàn)在虢國無道,在客舍里修筑堡壘,以侵襲敝國的南部邊邑。我們敢請貴國借路,以便向虢國問罪?!庇莨饬耍⑶艺埱笞屪约合热ビ懛ル絿?。宮之奇勸阻虞君,虞君不聽,于是起兵伐虢。這年夏天,晉國大夫里克、荀息領(lǐng)兵會同虞軍攻打虢國,滅掉了下陽。
......
“晉獻公再次向虞周借路去攻打虢國,宮之奇進諫說:“虢國是虞國的屏障。虢國滅亡了,虞國必定會跟著被滅掉。晉國的野心不可助長,對外敵不可忽視。借路給晉國一次就算是過分了。怎么可能有第二次?俗話說,‘面頰和牙床骨是相互依存的,失去了嘴唇牙齒就會受凍。’這話說的正是虞國和虢國的關(guān)系啊。”虞公說:“晉國是我們的同宗,怎么會謀害我們?”宮之奇回答說:“太伯和虞仲都是太王的兒子,太伯不從父命,因此沒有繼承周朝的王位。虢仲和虢叔都是王季的兒子,當(dāng)過文王的執(zhí)政大臣,對周王室立下過功勛,記載他們功績的盟書在盟府里保存著,晉國虢國都要滅掉,對虞國還能有什么愛惜?再說晉國愛虞國,這種愛比桓叔和莊伯的后人對晉國更親近嗎?桓叔和莊伯的后人有什么罪過,而晉獻公把他們都殺掉了,不就是因為他感到他們是一種威脅嗎?至親的人因為恃寵而威脅到獻公,而且還要把他們殺掉,何況一個國家對他的威脅呢?虞公說:“我的祭品豐盛潔凈,神明一定會??菸??!睂m之奇說:“我聽說過,鬼神不隨便親近哪個人,只保佑有德行的人。所以《周書》上說:‘上天對人不分親疏,只幫助有德行的人?!€說:‘五谷祭品不算芳香,只有美德會芳香四溢?!吨軙飞嫌终f:‘人們的祭品沒有什么不同,只有有美德的人的祭品神才會享用?!铡吨軙愤@么說,君主沒有德行,民眾就不會和睦,神明也不會享用他的祭品。神明所依憑的,在于人的德行。如果晉國奪取了虞國,用他的美德向神明進獻祭品,難道神明會不享用嗎?”虞公沒有聽從宮之奇的勸告,答應(yīng)了晉國使者借路的要求。宮之奇帶領(lǐng)他的家族離開了虞國,并說:“虞國不能舉行年終的臘祭了。這一次虞國就滅亡了,晉國用不著再發(fā)兵了?!?BR> ......
冬季的十二月初一,晉國滅掉了虢國。虢公丑逃到京師.晉軍返回途中在虞國駐扎,趁機襲擊了虞國,把它滅掉了。晉軍抓住了虞公和大夫井伯,把他們作為晉獻公女兒秦穆姬的陪嫁,但沒有廢除虞國的祭祀,并把虞國的貢物歸于周王室。
【讀解】
晉獻公吞并虢國和虞國的成功,要歸功于他的心狠手毒:一方面以本國寶物作誘餌,誘敵手上鉤;一方面六親不認,不顧同宗親情,唯利是圖。于是,不惜以陰謀詭計騙取虞國信任,將兩國逐個吞食。
俗話說,“舍不得孩子,打不到狼。”“將欲取之,必先予之”晉獻公實實在在地照這樣去做了,并且得到了回報,實際上什么都沒有損失。
但是,攻城掠地的成功,卻以不顧禮義廉恥為代價,得到了實際利益和好處,而因此失去了人心和道義。對于重視民心和道義的人來說,這樣做是得不償失;對于寡廉鮮恥的人來說,失去的無所謂,得到的才是實在的。人們總是站在自己的立場上來決定取舍的。
如此說來,對于寡廉鮮恥、心狠手毒之徒不應(yīng)當(dāng)以仁義道德之心去對待,是以強硬的態(tài)度,以其人之道,還治其人之身。虞國的滅亡,就滅在太相信同宗親情,對不義之徒抱著不切實際的幻想,以為對方跟自己是一類人,以一種近乎于農(nóng)夫的心腸,去對待兇狠的毒蛇。如果說這也是一場悲劇的話,那么則是由自己推波助瀾、助紂為虐而導(dǎo)致的。如果滅亡的結(jié)果是自己一時糊涂、認識不清,被披著羊皮的狼蒙蔽了,尚還可以寄予一點同情,然而有賢臣坦誠相諫,苦口婆心地開導(dǎo),在這種情況下仍然執(zhí)迷不悟,固執(zhí)己見,則可以說是咎由自取,不值得一點同情。
曾經(jīng)是作威作福的國君,一朝變成隨他人之女陪嫁的奴隸,這種天上、地下的巨變,不能不使人感嘆。這也應(yīng)了那句老話:“天作孽,猶可違;自作孽,不可活?!?BR> 歷史是不應(yīng)當(dāng)忘記的,讀史可以使人明鑒,使人清醒。即使弱小而無法與強暴抗衡,那么弱小者之間的彼此照應(yīng)、鼓勵。安慰、同病相憐、支持,也可以讓人在風(fēng)雨之中同舟共濟,患難與共,正所謂唇齒相依,唇亡齒寒。這些從慘痛的歷史中總結(jié)出來的教訓(xùn),完全可以說是千古不易的。就連平民百姓都懂得,聽人勸得一半。欺人太甚的事不可一而再,再而三地容忍,即使無法奮起抗爭,最起碼是可以想法避開的。既不聽勸,又不抗爭,的確算是病人膏盲,不可救藥了。