想想在熱鬧的街邊小店,你約了幾個(gè)好友吃飯,有人拿了刀叉“食不言”的默默吃飯,有人喧囂不止讓人頭疼,因此讓同桌人感覺(jué)到舒適自在的得體的餐桌禮儀有多么的重要。歡迎閱讀為大家精心整理的用餐英語(yǔ)!歡迎閱讀學(xué)習(xí)!更多相關(guān)訊息請(qǐng)關(guān)注!
1. 單詞
etiquette ['ɛtɪkɛt] n. 禮節(jié),禮儀 fit in 適應(yīng),適合 be allergic to sth 對(duì)…過(guò)敏 take cues from sb 把某人的行為或者反應(yīng)作為自己的參照或者指南
2. 句子
Yes, it's important in both professional and social situations. And there may be some slight variations depending on your region and what is locally acceptable.
不管是在職場(chǎng)啊,社交場(chǎng)合,都挺重要的。而且不同的地方這個(gè)餐桌禮儀還有點(diǎn)兒不同。
Yes, using chopsticks took a bit of getting used to! I had never used them before I came to china, so I knew I'd have to learn fast. My first week in Beijing, I dropped a lot of food (luckily in my bowl or tray) just before I reached my mouth! As I love to eat and was really enjoying the new tastes and flavors, it was a little infuriating to say the least, but after my time spent here I can now pick up peanuts with them, even after a few drinks haha.
是的!用筷子真的需要習(xí)慣!我來(lái)中國(guó)之前從來(lái)沒(méi)有用過(guò)筷子,所以我知道我得快些學(xué)。我在北京的第一周,經(jīng)常就是食物夾到嘴邊然后就掉了(幸運(yùn)的是一般都掉在了碗和盤(pán)子里)!我很喜歡吃,很喜歡食物的味道,所以我真的有點(diǎn)惱火。但是待了這么久之后,現(xiàn)在,我已經(jīng)能用筷子夾花生了,甚至是在喝了點(diǎn)小酒的情況下。
In terms of knife and fork etiquette, there isn't a whole lot to remember unless you wish to be very polite to the company your in. The main things to remember are always use the knife to cut the food, don't tear away pieces of food with your fork. (as my father was keen to remind me!) Also 90% of people hold their fork in their left hand, I'm one of the 10% however haha, we call this being "kak handed". Lastly and most importantly, when you finish your meal place your knife and fork together across your plate, this signifies you don't wish to eat anymore.
說(shuō)到刀叉禮儀,沒(méi)有太多需要注意的地方,除非你需要表現(xiàn)得特別特別禮貌。最需要記住的是,用刀切食物,永遠(yuǎn)不要用叉子去撕扯食物。(我爸總是這么叮囑我!)另外,90%的人都是左手拿叉子,但是我是另外那10%里面的,哈哈,我們管這個(gè)叫“左撇子”。最后也是最重要的,當(dāng)你吃完了之后,把刀和叉一起放在你的盤(pán)子上面,這樣就表示你不準(zhǔn)備再吃了。
It's not always so that dishes must follow a three course rule, only if you are hosting people to a full "sit down meal”. Most normal meals will skip the appetizer or "starter" and just have a main and dessert.
并不總是如此,并不是每頓飯都要遵循“三部曲”,除非你是邀請(qǐng)了別人好好坐下來(lái)吃頓飯。通常我們都會(huì)跳過(guò)前菜,只有主食和甜點(diǎn)。
1. 單詞
etiquette ['ɛtɪkɛt] n. 禮節(jié),禮儀 fit in 適應(yīng),適合 be allergic to sth 對(duì)…過(guò)敏 take cues from sb 把某人的行為或者反應(yīng)作為自己的參照或者指南
2. 句子
Yes, it's important in both professional and social situations. And there may be some slight variations depending on your region and what is locally acceptable.
不管是在職場(chǎng)啊,社交場(chǎng)合,都挺重要的。而且不同的地方這個(gè)餐桌禮儀還有點(diǎn)兒不同。
Yes, using chopsticks took a bit of getting used to! I had never used them before I came to china, so I knew I'd have to learn fast. My first week in Beijing, I dropped a lot of food (luckily in my bowl or tray) just before I reached my mouth! As I love to eat and was really enjoying the new tastes and flavors, it was a little infuriating to say the least, but after my time spent here I can now pick up peanuts with them, even after a few drinks haha.
是的!用筷子真的需要習(xí)慣!我來(lái)中國(guó)之前從來(lái)沒(méi)有用過(guò)筷子,所以我知道我得快些學(xué)。我在北京的第一周,經(jīng)常就是食物夾到嘴邊然后就掉了(幸運(yùn)的是一般都掉在了碗和盤(pán)子里)!我很喜歡吃,很喜歡食物的味道,所以我真的有點(diǎn)惱火。但是待了這么久之后,現(xiàn)在,我已經(jīng)能用筷子夾花生了,甚至是在喝了點(diǎn)小酒的情況下。
In terms of knife and fork etiquette, there isn't a whole lot to remember unless you wish to be very polite to the company your in. The main things to remember are always use the knife to cut the food, don't tear away pieces of food with your fork. (as my father was keen to remind me!) Also 90% of people hold their fork in their left hand, I'm one of the 10% however haha, we call this being "kak handed". Lastly and most importantly, when you finish your meal place your knife and fork together across your plate, this signifies you don't wish to eat anymore.
說(shuō)到刀叉禮儀,沒(méi)有太多需要注意的地方,除非你需要表現(xiàn)得特別特別禮貌。最需要記住的是,用刀切食物,永遠(yuǎn)不要用叉子去撕扯食物。(我爸總是這么叮囑我!)另外,90%的人都是左手拿叉子,但是我是另外那10%里面的,哈哈,我們管這個(gè)叫“左撇子”。最后也是最重要的,當(dāng)你吃完了之后,把刀和叉一起放在你的盤(pán)子上面,這樣就表示你不準(zhǔn)備再吃了。
It's not always so that dishes must follow a three course rule, only if you are hosting people to a full "sit down meal”. Most normal meals will skip the appetizer or "starter" and just have a main and dessert.
并不總是如此,并不是每頓飯都要遵循“三部曲”,除非你是邀請(qǐng)了別人好好坐下來(lái)吃頓飯。通常我們都會(huì)跳過(guò)前菜,只有主食和甜點(diǎn)。