李綱(1083年-1140年2月5日),北宋末、南宋初抗金名臣,民族英雄。字伯紀(jì),號(hào)梁溪先生,祖籍福建邵武,祖父一代遷居江蘇無(wú)錫。李綱能詩(shī)文,寫有不少愛(ài)國(guó)篇章。亦能詞,其詠史之作,形象鮮明生動(dòng),風(fēng)格沉雄勁健。著有《梁溪先生文集》、《靖康傳信錄》、《梁溪詞》。下面是為大家?guī)?lái)的李綱《喜遷鶯·真宗幸澶淵》及賞析,歡迎大家閱讀。
喜遷鶯·真宗幸澶淵
宋代:李綱
邊城寒早。恣驕虜、遠(yuǎn)牧甘泉豐草。鐵馬嘶風(fēng),氈裘凌雪,坐使一方云擾。廟堂折沖無(wú)策,欲幸坤維江表。叱群議,賴寇公力挽,親行天討。
縹緲。鑾輅動(dòng),霓旌龍旆,遙指澶淵道。日照金戈,云隨黃傘,徑渡大河清曉。六軍萬(wàn)姓呼舞,箭發(fā)狄酋難保。虜情懾,誓書(shū)來(lái),從此年年修好。
譯文
北方的邊塞,寒冬來(lái)得早。橫行的遼兵,入境侵?jǐn)_。披著鐵甲的戰(zhàn)馬在寒風(fēng)中嘶吼,紛飛的大雪中到處是遼軍的鐵蹄氈袍,使我北國(guó)一片紛紛擾擾。朝廷無(wú)計(jì)退敵,欲逃往南方。多虧寇相國(guó)力排眾議,使皇上御駕親征把遼兵征討。
好一派雄偉氣象!皇上的車駕迤邐上路,霓旌龍旗像云一樣把我皇圍繞在中央,大軍直指澶淵城。旭日把禁軍的金戈襯得寒光閃閃,彩云把皇帝的黃傘映得富麗堂皇,清冷的拂曉,大軍渡過(guò)黃河??吹骄躐{到,軍民喜上眉梢,一箭射死敵將,大軍喜氣洋洋。敵人心懷恐懼,來(lái)書(shū)請(qǐng)求講和,雙方訂立盟約,從此保我邊疆。
注釋
喜遷鶯:詞牌名。有小令、長(zhǎng)調(diào)兩體。小令起于唐,長(zhǎng)調(diào)起于宋。又名“早梅芳”“春光好”“烘春桃李”“萬(wàn)年枝”“燕歸來(lái)”“鶴沖天”等。
幸:指帝王駕臨。澶(chán)淵:古代湖泊之名,也叫繁淵,故地在今河南濮陽(yáng)縣西。這里是指澶州郡,因澶淵得名。
恣驕虜:指恣意驕橫的遼兵。甘泉豐草:甘美的泉水和豐茂的牧草。這句是說(shuō)遼兵入侵宋朝邊境。
鐵馬:配有鐵甲的戰(zhàn)馬。嘶:馬鳴。
氈(zhān)裘:亦作“旃裘”,古代北方民族用獸毛等制成的衣服。凌雪:冰雪。
云擾:像云一樣地紛亂,比喻社會(huì)動(dòng)蕩不安。
廟堂:指朝廷。折沖:折還敵方的戰(zhàn)車,意謂抵御敵人。后亦引申為進(jìn)行外交談判。
坤維:指地的四角,即偏遠(yuǎn)的地方。江表:即江南。
叱:怒斥。
寇公:指當(dāng)時(shí)的宰相寇凖。
天討:指皇帝秉承天意親自出兵討伐。
鑾輅(lù):皇帝的車駕。
霓旌(jīng)龍旆(pèi):畫有云霓和龍形的的旗幟,皇帝的儀仗之一。
黃傘:皇帝出外的一種儀仗。
六軍:泛指宋朝的軍隊(duì)。
敵酋:敵人的首領(lǐng)。這里指宋軍射死的遼軍大將。
懾:恐懼的意思。
誓書(shū):盟約,指宋遼雙方的和議。
賞析
澶淵之盟距李綱時(shí)期有一百多年,已成為歷史。但歷史往往有某些相似之處。宋欽宗時(shí)金國(guó)對(duì)大宋的侵略無(wú)異于當(dāng)年遼對(duì)宋的侵略,且又過(guò)之。李綱在詞中敘述史事,目的是以古喻今,對(duì)當(dāng)朝皇帝進(jìn)行諷喻:“前事不忘后事之師也?!彼M实勰軓恼孀谛义Y的史實(shí)得到啟示,振作起來(lái),抗金衛(wèi)國(guó),不要一味怯懦逃跑。
首句“邊城寒早”。從邊境自然氣候的早寒,烘托戰(zhàn)爭(zhēng)威脅之嚴(yán)重。驕橫恣肆的胡虜,竟敢遠(yuǎn)來(lái)侵占中國(guó)甘美的泉水,豐茂的草原,“鐵馬嘶風(fēng),氈裘凌雪,坐使一方云擾”。敵人的鐵騎縱橫,他們披著氈裘,冒著大雪,使一方國(guó)土受到嚴(yán)重的*擾。在強(qiáng)敵壓境的情況下,“廟堂折沖無(wú)策,欲幸坤維江表”。廟堂,指朝廷。折沖,指抗擊敵人。坤維,地的四角。江表,指長(zhǎng)江以南地區(qū)。宋真宗景德元年(1004年),遼兵大舉入侵,“急書(shū)一夕凡五至”,真宗驚慌失措,無(wú)計(jì)抗擊遼兵,召群臣商議對(duì)策。宰相寇凖力主真宗御駕親征,真宗感到很為難。參知政事江南人王欽若主張駕幸金陵;四川人陳堯叟主張駕幸成都。成都遠(yuǎn)離汴京,故說(shuō)“坤維”,即地角之意。不論南逃或西逃,都是主張放棄中原,包括汴京在內(nèi)。把遼兵在戰(zhàn)場(chǎng)上得不到的土地,拱手送出去。真宗問(wèn)寇凖:到底怎么辦?寇凖答道:“誰(shuí)為陛下畫此策者,罪可誅也。今陛下大駕親征,賊自當(dāng)遁去。奈何……欲幸楚蜀遠(yuǎn)地?所在人心崩潰,賊勢(shì)深入,天下可復(fù)保耶?”(《宋史·寇凖傳》)真宗不得已,勉強(qiáng)同意親征。真宗到澶淵南城,群臣畏敵,又請(qǐng)求圣駕就此駐扎,不再前進(jìn)。又是寇凖力排眾議,據(jù)理力爭(zhēng)。真宗乃渡澶淵河(即“徑渡大河清曉”),直達(dá)前軍。所以李綱滿懷熱情地寫道:“叱群議,賴寇公力挽,親行天討?!薄坝H行天討”就是天子代表上天親自討伐有罪的人。此指抗擊遼軍?!拌庉`動(dòng),霓旌龍旆,遙指澶淵道。日照金戈,云隨黃傘,徑渡大河清曉?!睂?duì)真宗親征澶淵,李綱在詞中極力夸張、鋪敘,熱情地、形象地描繪了天子御駕親征的儀仗之盛,威儀之大,恰與欽宗、高宗的畏縮逃跑構(gòu)成鮮明對(duì)比,一揚(yáng)一抑,從側(cè)面對(duì)當(dāng)朝皇帝作了委婉的批評(píng)。“六軍萬(wàn)姓呼舞,箭發(fā)狄酋難保。”皇帝親征,大大鼓舞了宋軍的士氣,大大振奮了民心,宋遼兩軍在澶州對(duì)峙,當(dāng)遼國(guó)統(tǒng)軍撻覽出來(lái)督戰(zhàn)時(shí),被宋軍用弩箭射死,挫敗遼軍。于是,“虜情懾,誓書(shū)來(lái),從此年年修好。”宋遼議和,互立誓書(shū),訂立“澶淵之盟?!?BR> 作者對(duì)寇凖功績(jī)的贊揚(yáng),是希望能有像寇凖這樣的忠臣力挽狂瀾,也寄托著他的自勉和身世之感。他對(duì)真宗的歌頌,也是對(duì)當(dāng)朝皇帝的激勵(lì),因?yàn)樵{親征的真宗,比起一味逃跑的皇帝畢竟大不相同,結(jié)果也不一樣。