亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        詩詞鑒賞:蒲松齡《狼三則》

        字號:


            蒲松齡(1640-1715)字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏,現(xiàn)山東省淄博市淄川區(qū)洪山鎮(zhèn)蒲家莊人。出生于一個逐漸敗落的中小地主兼商人家庭。19歲應(yīng)童子試,接連考取縣、府、道三個第一,名震一時。補(bǔ)博士*員。以后屢試不第,直至71歲時才成歲貢生。為生活所迫,他除了應(yīng)同邑人寶應(yīng)縣知縣孫蕙之請,為其做幕賓數(shù)年之外,主要是在本縣西鋪村畢際友家做塾師,舌耕筆耘,近40年,直至1709年方撤帳歸家。1715年正月病逝,享年76歲。創(chuàng)作出的文言文短篇小說集《聊齋志異》。下面是為大家?guī)淼钠阉升g《狼三則》及賞析,歡迎大家閱讀。
            狼三則
            清代:蒲松齡
            其一
            有屠人貨肉歸,日已暮,欻一狼來,瞰擔(dān)上肉,似甚垂涎,隨*數(shù)里。屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之。屠無計(jì),思狼所欲者肉,不如姑懸諸樹而早取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔(dān)。狼乃止。屠歸。昧爽,往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀。大駭,逡巡近視之,則死狼也。仰首細(xì)審,見狼口中含肉,鉤刺狼腭,如魚吞餌。時狼皮價昂,直十余金,屠小裕焉。緣木求魚,狼則罹之,是可笑也。
            其二
            一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。
            屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故。
            屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前,眈眈相向。
            少時,一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露*尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
            狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
            其三
            一屠暮行,為狼所逼。道旁有夜耕所遺行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。但思無計(jì)可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。極力吹移時,覺狼不甚動,方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。遂負(fù)之以歸。
            非屠,烏能作此謀也!
            三事皆出于屠;則屠人之殘爆,殺狼亦可用也。
            譯文
            有一個屠夫,傍晚走在路上,被狼緊緊地追趕著。路旁有個農(nóng)民留下的田間休息處,他就跑進(jìn)去躲藏在里面。狼從苫房的草簾中伸進(jìn)兩只爪子。于是屠夫急忙捉住狼爪,不讓它離開,但是沒有辦法可以殺死它。只有一把不滿一寸長的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹豬的方法往里吹氣。(屠夫)用力吹了一陣兒,覺得狼不怎么動了,才用繩子把狼腿捆起來。出去一看,只見狼渾身膨脹,就像一頭牛。四條腿直挺挺地不能彎曲,張著嘴也無法閉上。屠夫就把它背回去了。
            (如果)不是屠夫,誰有這個辦法呢?
            注釋
            暮:傍晚。
            夜耕:夜晚替人耕田,打短工的
            為(wèi):被。
            遺(yí):留下。
            伏(fú):躲藏(也有人說是埋伏,躲藏更符合當(dāng)時情景。)
            去:離開。
            盈:超過。
            不盈:不滿,不足。
            負(fù):背。
            行室(xíngshì):指農(nóng)民在田中所搭的草棚。
            苫(shàn):用草編的席子。
            去:離開。
            豕(shǐ):豬。
            方:才。
            則:就。
            股:大腿。
            烏:哪里,怎么。
            顧:但是
            死之:殺死它
            譯文
            一個屠夫賣完了肉回家,天色已經(jīng)晚了。(在這時,)突然出現(xiàn)了一匹狼。狼窺視著屠夫擔(dān)子上的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來了,(就這樣)尾隨著屠夫走了好幾里路。屠夫感到(很)害怕,于是就拿著屠刀來(比劃著)給狼看,狼稍稍退縮了幾步,(可是)等到屠夫繼續(xù)朝前走的時候,狼又跟了上來。屠夫沒辦法了,于是他在心里想,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上(這樣狼夠不著),等明天早上(狼走了)再來取肉。于是(屠夫)就把肉掛在鉤子上,踮起腳(把帶肉的鉤子)掛在樹上,然后把空擔(dān)子拿給狼看了看。狼才停下來(不再跟著屠夫了)。屠夫就(安全地)回家了。第二天拂曉,屠夫前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像有個人在樹上吊死的樣子,(屠夫)大吃一驚。(他)小心地(在四周)徘徊著向樹靠近,等走到近前一看,原來(樹上懸掛著的)是一條死狼。(屠夫)抬起頭來仔細(xì)觀察發(fā)現(xiàn),狼的嘴里含著肉,掛肉的鉤子刺穿了狼的上顎,就好像魚兒咬住了魚餌一樣。當(dāng)時市場上狼皮(非常)昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩銀子,屠夫的生活略微寬裕了。
            (就像)爬上樹去捉魚一樣,狼本來想吃肉,結(jié)果遭遇了禍患,這真是可笑啊!
            注釋
            貨:出售、賣。
            歘(xū):忽然。
            瞰(kàn):窺視。
            狼三則
            狼三則
            昂:昂貴。
            罹:遭遇(禍患)。
            蚤:通“早”,早晨
            直:通“值”,價值
            垂涎:流口水,這里形容狼饞肉的樣子。
            諸:“之于”的意思
            逡(qun)巡:因有所顧慮而徘徊或后退。
            昧爽:黎明
            腭:口腔的上膛。
            譯文
            一個屠戶在晚上回家,擔(dān)子里的肉賣完了,只有剩下的骨頭。屠戶在路上遇到了兩只狼,緊隨著他走了很遠(yuǎn)。
            屠戶害怕,把骨頭投給狼。一只狼得到骨頭停止了,另一只狼仍然跟從他。屠戶又把骨頭投給它,后面得到骨頭的狼停住了腳步,但是之前得到骨頭的狼又跟上了。骨頭已經(jīng)沒有了,但是兩只狼像原來一樣一起追趕。
            屠戶的處境很危急,擔(dān)心前后受到狼的攻擊。屠戶看見田野中有個麥場,場主在里面堆柴,覆蓋成小山似的。屠戶于是奔向麥場,倚靠在柴草堆下,卸下?lián)幽弥?。狼不敢上前,瞪眼朝著屠戶?BR>    一會兒,一只狼徑直走開,其中一只狼像狗一樣蹲坐在前面。過了一會兒,狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠戶突然起身,用刀劈砍狼的頭,又劈砍幾刀殺死了狼。屠戶正想要走,轉(zhuǎn)身看柴草堆后面,一只狼在其中打洞,意圖想要鉆洞進(jìn)入柴草堆來攻擊屠戶的后面。狼的身體已經(jīng)鉆進(jìn)入一半了,只露出*和尾巴。屠戶從后面砍斷狼的大腿,也殺死了這只狼。屠戶才明白之前的狼假裝睡覺,原來是用來*敵人。
            狼也是狡猾的動物,但是一會兒兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少啊?只給人增加笑料罷了。
            注釋
            1.屠:這里指屠夫,即以宰殺牲畜為職業(yè)的生意人。
            2.晚:在晚上。
            3.歸:返回,回家。
            4.盡:完。
            5.止:通“只”,僅有。
            6.綴(zhuì)行甚遠(yuǎn):緊隨著走了很遠(yuǎn)。綴:連接,這里是緊跟的意思。
            7.懼:畏懼,害怕。
            8.投以骨:“以骨投之”,把骨頭投給狼。
            9.止:停止。
            10.從:跟從。
            11.并驅(qū):一起追趕。
            12.故:舊,原來。
            13.屠大窘:屠戶非常困窘急迫。大:很,非常。窘:恐怕,擔(dān)心
            14.恐:擔(dān)心,害怕。
            15.敵:敵對,這里是脅迫、攻擊的意思。
            16.顧:回頭看,這里指往旁邊看。
            17.積薪:把柴草堆積在一起。薪:柴草。
            18.苫(shàn)蔽成丘:覆蓋成小山似的。苫:蓋上。蔽:遮蔽。
            19.乃:副詞,于是,就。
            20.弛:放松,這里指卸下。
            21.前:上前。
            22.眈眈(dān)相向:瞪眼朝著屠戶。耽耽:注視的樣子。相:偏指一方。
            23.少(shǎo)時:一會兒。
            24.徑去:徑直走開。去:離開。
            25.犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。
            26.久之:過了一會兒。之:助詞,湊音節(jié),無意義。
            27.瞑(míng):閉眼。
            28.意暇(xiá)甚:神情悠閑得很。意:這里指神情、態(tài)度。暇:空閑。
            29.暴:突然。
            30.以:用。
            31.斃:殺死。
            32.方:副詞,正。
            33.轉(zhuǎn):轉(zhuǎn)身。
            34.洞其中:在其中打洞。洞:挖洞。
            35.意:意圖。
            36.隧:在柴草堆里打洞。
            37.暴:突然。
            38.以:來。
            39.*(kāo):*。
            40.股:大腿。
            41.乃悟:才明白。
            42.假寐(mèi):原意是不*服小睡,這里是假裝睡覺的意思。寐:睡覺。
            43.蓋:承接上文,表示原因,這里有“原來是”的意思。
            44.黠(xiá):狡猾。
            45.頃刻:一會兒。
            46.禽獸之變詐幾何:禽獸的欺騙手段能有多少啊。變詐:作假,欺騙。幾何:多少,這里是能有幾何的意思。
            47.耳:語氣助詞,罷了。
            (1):而:連詞,表轉(zhuǎn)折。
            詞性活用
            1、狼不敢[前](方位名詞作動詞,上前)
            2、恐前后受其[敵](名詞作動詞,攻擊)
            3、一狼[洞]其中(名詞作動詞,打洞)
            4、意將[隧]入以攻其后也(名詞作狀語,從柴草堆中打洞)
            5、其一[犬]坐于前(名詞作狀語,像狗一樣地)
            6、[苫]蔽成丘(名詞作狀語,覆蓋)
            7、一[屠]晚歸(動詞作名詞,屠夫)
            通假字
            止有剩骨,“止”通“只”,僅有。
            一詞多義
            意意暇甚(神情)意將隧人以攻其后也(企圖)
            敵恐前后受其敵(攻擊)蓋以誘敵(敵人)
            前恐前后受其敵(前面)狼不敢前(上前)
            虛詞的用法
            (1)之
            助詞。禽獸[之]變詐幾何哉:的
            助詞。久[之]:調(diào)整音節(jié),不譯
            助詞。而兩狼[之]并驅(qū)如故:位于主謂之間取消句子獨(dú)立性,可不譯
            (2)以
            投以骨:代指狼以刀劈狼首:用
            連詞。意將遂人以攻其后也:來
            蓋以誘敵:用來
            使動用法
            死:使……死,殺死。
            省略句
            省略賓語
            “投以骨”中省略了“投”的賓語“之”,代狼,可補(bǔ)充為“以骨投之”。
            “一狼仍從”中省略賓語“之”,可補(bǔ)充為“一狼仍從之”。
            省略介詞
            “場主積薪其中”省略了介詞“于”,可補(bǔ)充為“場主積薪于其中”。
            “一狼洞其中”中也省略了介詞“于”,可補(bǔ)充為“一狼洞于其中”。
            “屠乃奔倚其下”中省略介詞“于”,可補(bǔ)充為“屠乃奔倚于其下”。
            省略主語
            1.“顧野有麥場”中省略主語“屠”,可補(bǔ)充為“屠顧野有麥場”。
            分析
            《狼三則》都是寫屠夫在不同情況下遇狼殺狼的故事。第一則著重表現(xiàn)狼的貪婪本性,第二則著重表現(xiàn)狼的欺詐伎倆。第三則著重表現(xiàn)狼的爪牙銳利,但最終卻落得個被殺死的下場,作者借此肯定屠戶殺狼的正義行為和巧妙高明的策略。三個故事都有生動曲折的情節(jié),各自成篇,然而又緊密相關(guān),構(gòu)成一個完整統(tǒng)一體,從不同側(cè)面闡發(fā)了主題思想。
            蒲松齡是同情人民疾苦,憎惡貪官污吏的作家,在《聊齋志異》另一篇故事《夢狼》中,把貪官寫成牙齒尖利的老虎,把衙役寫成吃人血肉的狼;它們大吃大嚼,造成“白骨如山”的慘象。作者“竊嘆天下官虎而吏狼者比比也”(《夢狼》),認(rèn)為他們“可誅”“可恨”(《王大》)。《狼三則》形象地揭露狼的吃人本質(zhì),兇狠狡詐的特性,表現(xiàn)了對豺狼不能抱有幻想,不能怯懦退縮,只能勇敢機(jī)智地把它們殺死的主題思想。本則所寫屠戶遇狼,始而遷就退讓,幾乎被吃,繼而奮起殺狼,使自己轉(zhuǎn)危為安的生動曲折過程,更是突出了這一主題?!独侨齽t》的故事是富有深意的,可以說是對《夢狼》的補(bǔ)充,實(shí)際上寄寓了作者鞭撻貪官污吏的思想。如此,對付現(xiàn)實(shí)生活中階級敵人也必須如此。要敢于斗爭,又要善于斗爭,以奪取勝利。
            道理
            對于像狼一樣的惡勢力,不能屈服,不能幻想,妥協(xié)讓步。必須敢于斗爭,善于斗爭,才能取得最終的勝利。
            對豺狼不能抱有幻想,不能怯懦退縮,只能勇敢機(jī)智地把它們殺死.
            對付野獸必須如此,對付現(xiàn)實(shí)生活中的各種困難也必須如此。要敢于斗爭和堅(jiān)持,取得勝利。
            對待像狼一樣的惡人,要勇敢地面對,勇敢機(jī)智地進(jìn)行斗爭;因?yàn)橥丝s,忍讓是沒有出路的。
            一切像狼一樣的惡人,都是以害人始害己終,自取滅亡。
            諷喻像狼一樣的惡人,無論怎樣狡猾*詐,最終都會失敗。
            對付能把狡詐*猾的狼殺死的"屠夫",那就敬而遠(yuǎn)之吧。
            永遠(yuǎn)不要向惡勢力低頭。
            其二分析
            本文可分三段:第一段(屠夫遇狼)寫兩狼追趕屠戶,屠戶時而遷就退讓,繼而*抵抗自衛(wèi)。
            這一段又分為三層,從“一屠晚歸”至“綴行甚遠(yuǎn)”,簡潔地?cái)⑹隽送缿粲隼堑臅r間、地點(diǎn)和情況。一個賣肉晚歸的屠戶,在“擔(dān)中肉盡,止有剩骨”,卻又行人斷絕,孤立無援的情況下,讓兩只惡狼給盯住了。草草幾筆,就勾畫出危急的處境,緊張的氣氛,實(shí)在扣人心弦,為后面描述屠戶的斗爭策略作了鋪墊。
            (屠夫懼狼)面對意想不到的惡狼,屠夫首先是“懼”。于是采取遷就的策略,“投以骨”。屠夫最初認(rèn)為,只要滿足狼的貪欲,就可脫險(xiǎn)。至“一狼得骨止,一狼仍從”,也似乎如他所料,使兩狼“綴行甚遠(yuǎn)”的情況暫時有了改變,文筆十分曲折??墒钦諛油豆堑慕Y(jié)果,只不過讓后狼暫時停腳,而“前狼又至”;直到骨頭投盡了,也沒有填飽餓狼的饑腸,而“并驅(qū)如故”,因此屠戶處境更加危險(xiǎn)。這就充分暴露了狼的貪婪本性,證明了屠戶退讓遷就策略的失敗。這是第二層。
            “屠大窘”,說明在危急的關(guān)頭,他產(chǎn)生了激烈的思想斗爭。他明白自己已面臨生死抉擇,或者被狼吃掉,或者把狼殺死。怕死是不行的,退讓是無用的,的方法是:殺狼。屠戶已在事實(shí)面前吸取了教訓(xùn),開始考慮如何改變“前后受敵”的不利條件。他機(jī)敏地環(huán)顧麥場且速“奔倚”在積薪之下,放下?lián)?,拿起刀,利用麥場的有利地形,改變了途中兩狼并?qū)的局面,避免了前后受敵的處境?!袄遣桓仪啊笔峭缿舾矣诙窢幍某醪叫Ч?,并非它們開始退讓?!绊耥裣嘞颉?,說明兩狼既兇狠又狡詐,也準(zhǔn)備變換策略,尋機(jī)殘害屠戶。這樣,雙方進(jìn)入相持階段。這是第三層。
            (屠夫御狼)第二段分兩層:
            第一層,從“少時”至“又?jǐn)?shù)刀斃之”。作者在描寫兩狼對屠戶“眈眈相向”之后,又變換筆法,寫一只狼竟然自己走開,另一只狼裝作馴良的家狗形態(tài)蹲著,然后閉著眼睛打盹,樣子十分悠閑。這是狼在屠戶持刀的情況下耍弄的新花招。文中故意不作說明,而是以細(xì)膩的筆觸刻畫狼的狡詐形象,讓人們仔細(xì)品味,加深對狼的本性的認(rèn)識。這時的屠戶雖然不能猜透它們誘敵包抄然后夾擊的花招,但對于狼的兇狠狡詐有了清醒的認(rèn)識,所以不受這種假象欺騙,不是釋刀自喜,而是趁機(jī)“暴起”,猝不及防地以刀劈狼首,結(jié)束了它的性命。文中狼的悠閑假象,屠戶的暴起動作,相映成趣。
            (屠夫殺狼)第二層,屠戶殺了眼前的狼而準(zhǔn)備趕路,又警惕地轉(zhuǎn)視積薪后,發(fā)現(xiàn)了另一只正在鉆洞的狼。作者借屠戶的銳利的眼睛,點(diǎn)出狼“隧入以攻其后”的企圖,揭露其“身已半入,止露*尾”那種弄巧成拙的丑態(tài),次“亦斃之”作了痛快的結(jié)束。行文至此,才以畫龍點(diǎn)睛之筆點(diǎn)出屠戶“乃悟前狼之假寐,蓋以誘敵”的道理,與上層緊相呼應(yīng)。這使屠戶也使讀者領(lǐng)悟到:只知狼兇狠的特性,不了解狼的欺詐一面,那就要受騙上當(dāng);只看到眼前的狼,卻不注意暗藏的狼,滿足于一時的勝利,到頭來還會遭到失敗。
            第三段,是作者詼諧風(fēng)趣的議論。作者指出狼的狡黠*詐,而嘲笑其頃刻而斃的結(jié)局,也間接贊揚(yáng)了屠戶的勇敢機(jī)智,余味無窮。