But the fact that Mr Miliband’s predecessor and political mentor Gordon Brown shied away from doing the same when he was chancellor of the exchequer suggests that abolishing this particular loophole is not as straightforward as it may look.
詞匯突破:
1.predecessor 前任
2.Mentor 導(dǎo)師
3.Shied =shy 的過去式; shy away doing sth:避免做某事;
4.chancellor of the exchequer 還記得什么意思嗎?
5. loophole 漏洞
6. abolish 廢除
7. straightforward 直接
例句:This is a straightforward case, as these things go.同其他同類情況相比,這件事還算簡單。
句子解析:
主干識(shí)別: The fact suggests that…
其他成分: abolishing this particular loophole is not as straightforward as it may look.
賓語從句
Mr Miliband’s predecessor and political mentor Gordon Brown shied away from doing the same when he was chancellor of the exchequer 同位語從句
翻譯技巧: 在翻譯的時(shí)候能可以先翻譯同位語從句再翻譯其他的:
Mr Miliband的前任(工黨內(nèi)職務(wù)的前任),也是他的政治導(dǎo)師Gordon Brown在就任財(cái)務(wù)大臣的時(shí)候就避免廢除non-doms政策,由此可見,消除這一特定的缺陷并不像事情本身看起來那樣簡單。
不過工黨在準(zhǔn)備廢除這個(gè)詭異的制度的時(shí)候,想法還是很周到的比如:
Under Labour’s plan, temporary exemptions would be allowed for students and foreign workers seconded to Britain for short periods of time. This makes sense. The non-dom system is an anomaly, but Britain should not stop the flow of skilled foreigners the economy needs.
詞匯突破:
1. anomaly n.異?,F(xiàn)象
But India 's derivatives anomaly is likely to persist.但是印度金融衍生品出現(xiàn)的這種異常現(xiàn)象可能會(huì)持續(xù)。
2. seconded 臨時(shí)被調(diào)派
Someone will have to be seconded from another department to do this work.必須從其它部門臨時(shí)調(diào)一個(gè)人來做這件工作.
參考譯文:在工黨的計(jì)劃下,對(duì)于那些短期來英國工作學(xué)習(xí)工人和學(xué)生會(huì)臨時(shí)性的免稅。這是有意義的。non-dom系統(tǒng)是個(gè)怪胎,但是英國不應(yīng)該阻止那些經(jīng)濟(jì)所需要的又技能的外國人的到來。
詞匯突破:
1.predecessor 前任
2.Mentor 導(dǎo)師
3.Shied =shy 的過去式; shy away doing sth:避免做某事;
4.chancellor of the exchequer 還記得什么意思嗎?
5. loophole 漏洞
6. abolish 廢除
7. straightforward 直接
例句:This is a straightforward case, as these things go.同其他同類情況相比,這件事還算簡單。
句子解析:
主干識(shí)別: The fact suggests that…
其他成分: abolishing this particular loophole is not as straightforward as it may look.
賓語從句
Mr Miliband’s predecessor and political mentor Gordon Brown shied away from doing the same when he was chancellor of the exchequer 同位語從句
翻譯技巧: 在翻譯的時(shí)候能可以先翻譯同位語從句再翻譯其他的:
Mr Miliband的前任(工黨內(nèi)職務(wù)的前任),也是他的政治導(dǎo)師Gordon Brown在就任財(cái)務(wù)大臣的時(shí)候就避免廢除non-doms政策,由此可見,消除這一特定的缺陷并不像事情本身看起來那樣簡單。
不過工黨在準(zhǔn)備廢除這個(gè)詭異的制度的時(shí)候,想法還是很周到的比如:
Under Labour’s plan, temporary exemptions would be allowed for students and foreign workers seconded to Britain for short periods of time. This makes sense. The non-dom system is an anomaly, but Britain should not stop the flow of skilled foreigners the economy needs.
詞匯突破:
1. anomaly n.異?,F(xiàn)象
But India 's derivatives anomaly is likely to persist.但是印度金融衍生品出現(xiàn)的這種異常現(xiàn)象可能會(huì)持續(xù)。
2. seconded 臨時(shí)被調(diào)派
Someone will have to be seconded from another department to do this work.必須從其它部門臨時(shí)調(diào)一個(gè)人來做這件工作.
參考譯文:在工黨的計(jì)劃下,對(duì)于那些短期來英國工作學(xué)習(xí)工人和學(xué)生會(huì)臨時(shí)性的免稅。這是有意義的。non-dom系統(tǒng)是個(gè)怪胎,但是英國不應(yīng)該阻止那些經(jīng)濟(jì)所需要的又技能的外國人的到來。