亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        2018考研英語拓展閱讀:川普“背叛”選民打算放希拉里一馬

        字號:

        His team said he would not keep his campaign pledge to try to have her jailed, and Mr Trump later said it would be too divisive to go ahead with.   川普的團隊稱他不會實現(xiàn)他競選時揚言要將希拉里關(guān)進監(jiān)獄的承諾,而川普本人隨后也表示說,如果那么做的話,美國就會太分裂了。   The FBI cleared her of any criminality but chants of "lock her up" became a rallying cry at his campaign events.   FBI曾澄清希拉里沒有任何犯罪行為,但是在川普的競選集會上,“把她(希拉里)關(guān)起來”是集會人群的呼聲。   Conservatives seized on the news as a "betrayal" and a "broken promise".   保守派稱這一消息是“背叛”和“食言”。   Redstate.com said that a failure to appoint a special prosecutor, as Mr Trump promised, would reveal the "very real fact that the candidate is not who he claimed to be".   Redstate.com網(wǎng)站表示說,不能像川普所承諾的那樣任命一個特別檢察官揭示了“候選人不是他所自稱的那樣這一事實”。   The right-wing Breitbart News Network, one of the Manhattan billionaire’s most loyal supporters, denounced the climb-down as a "broken promise".   右翼布賴特巴特新聞網(wǎng)站(川普最忠實的支持者之一)譴責(zé)川普的屈服是“食言”。   Conservative commentator Ann Coulter tweeted her reaction to the news, saying: "Whoa! I thought we elected @realDonaldTrump president. Did we make him the FBI, & DOJ? His job is pick those guys, not do their jobs."   保守派評論家安·科特爾在推特上回復(fù)這一消息說道:“哇!我認為我們選@realDonaldTrump是來當(dāng)總統(tǒng)的。我們是選了他做FBI和司法部(的工作)嗎?他的職責(zé)是任命這些人,而不是做他們的工作?!?  She later followed up to say that: "No president should be blocking investigators from doing their jobs. #EqualUnderLaw"   她后來接著說:“總統(tǒng)不應(yīng)該阻止調(diào)查人員做他們的工作。 #EqualUnderLaw(法律面前人人平等)”   The right-leaning legal organisation Judicial Watch said it was "a betrayal of his promise to the American people to ’drain the swamp’ of out-of-control corruption in Washington".   偏右派法律組織“司法觀察”表示稱這是“這是他對美國人民要針對華盛頓失控腐敗‘排干沼澤(drain the swamp)’這一承諾的背叛”。   During the campaign, Mr Trump repeatedly vowed to launch new prosecutions against his "crooked" opponent, whom he described as the most corrupt candidate in history.   在競選中,川普一再發(fā)誓要對他的“騙子”對手提起新的起訴,并且將希拉里稱為最腐敗的候選人。   The first signs since the election that he was not so full-throated in his conviction came in an interview a week ago in which he said the Clintons were "good people".   大選后川普第一次表現(xiàn)出自己對這一信念并不是太堅定是在一周前的一場采訪中,當(dāng)時他說希拉里是“好人”。   Then on Tuesday morning, his spokeswoman Kellyanne Conway said there would be no further investigation into Mrs Clinton’s emails, in order to help her "heal".   然后是在本周二早間,川普的發(fā)言人康偉表示稱,為了幫助希拉里“恢復(fù)”,將不會對她的郵件進行更進一步的調(diào)查。   A few hours later, Mr Trump told the New York Times that a fresh inquiry was not off the table but unlikely because it would be divisive.   幾小時過后,川普對《紐約時報》透露說,一場新的調(diào)查并沒有被否決,但是可能性不大,因為這可能會使得美國分裂。   "I want to move forward," he said. "I don’t want to move back. I don’t want to hurt the Clintons, I really don’t."   川普說道:“我想要前進,我不想后退。我不想傷害希拉里,我真的不想?!?  Mrs Clinton had a private email server while secretary of state, actions the FBI said were careless but not criminal.   希拉里在擔(dān)任國務(wù)卿期間使用了一個私人郵件服務(wù)器,F(xiàn)BI稱這一行為非常粗心大意,但是卻并不構(gòu)成犯罪。