其實(shí)吧,這場(chǎng)辯論一直號(hào)稱是“大騙子川普vs不誠(chéng)實(shí)的希拉里(Liar Trump vs. Crooked Hillary)”的世紀(jì)之戰(zhàn)。所以你想真的在辯論里聽(tīng)出些真材實(shí)料基本不可能,但如果你抱著研習(xí)嗶嗶技巧的心態(tài)來(lái)看,這還是很有營(yíng)養(yǎng)的。
更不用說(shuō)可以看那些因?yàn)檫@場(chǎng)混戰(zhàn)而傾巢而出的民間段子手了。比如:-"If hillary Clinton and Donal Trump both fall into the ocean, who will be saved?" -"America."(-“如果希拉里和川普同時(shí)掉進(jìn)海里,誰(shuí)會(huì)得救?”-“美國(guó)會(huì)得救?!?
首先我們來(lái)簡(jiǎn)單理一下這場(chǎng)90度分鐘的辯論到底講了些神馬,簡(jiǎn)單講,希拉里想表達(dá)“美國(guó)有病,我有藥,川普有問(wèn)題,跟著姐姐一起構(gòu)建和諧社會(huì)?!倍ㄆ盏牧?chǎng)是“美國(guó)有病,可我有錢(qián)啊,都是希拉里害的,美國(guó)有病,可我有錢(qián)啊,都是希拉里害的,都是希拉里害的,都是希拉里害的,喲叭咂嘿~”
額,沒(méi)看懂川普的邏輯嗎?我也沒(méi)看懂。不過(guò)總體來(lái)說(shuō)正常辯論還是挺簡(jiǎn)潔的,簡(jiǎn)潔到NPR都能用100個(gè)單詞給概括了:
The first presidential debate between Donald Trump and Hillary Clinton was a contentious affair with the presidential candidates clashing on the economy, taxes and terrorism. With discipline, Clinton pushed Trump's buttons, attacking his business practices, accusing him of not paying his contractors and stiffing the American people by not paying federal taxes. Trump replied, "That makes me smart." Trump was vintage: a visceral debater who touted his business acumen and accused Clinton of being a professional politician — "all talk and no action." A 30-year career in politics, Trump said, has yielded nothing.
川普和希拉里的首場(chǎng)總統(tǒng)辯論火花十足,兩人在經(jīng)濟(jì)、稅收和恐怖主義方面針?shù)h相對(duì)。希拉里慎重地系數(shù)了各個(gè)能引川普暴走的爆點(diǎn),又是說(shuō)他生意其實(shí)做得不好,又是控告他沒(méi)給承包人足夠的報(bào)酬,還揭露他是個(gè)不交稅的國(guó)民公敵。而川普的回答說(shuō):“這說(shuō)明我聰明。”川普的辯論則一如既往:粗野的辯論風(fēng)格,不停地講自己做生意多么能干,然后還說(shuō)希拉里就是個(gè)“只說(shuō)不干的職業(yè)政客”,說(shuō)她干了30年什么都沒(méi)干成。
Hillary Clinton gave it her best, looking smart and energetic. She changed no minds among Trump fans, but likely helped herself with undecided voters.
希拉里全力以赴了。她整了個(gè)機(jī)智又精神的造型。她沒(méi)能動(dòng)搖川普的腦殘粉們,不過(guò)想必又吸引了一批中間選民。
Trump's best: he pleased his base by staying aggressive and playing his greatest hits, however mendacious they may be.
川普這廂:他靠攻擊性的說(shuō)話方式取悅了自己的基礎(chǔ)粉絲,也爆出了些目前為止的金句(雖然這些金句都沒(méi)有什么實(shí)際意義)。
So~~~ 我們還是抱著娛樂(lè)的心態(tài),多來(lái)關(guān)心下這場(chǎng)辯論里有哪些金句吧。
首先的首先,當(dāng)然應(yīng)該跟著川普學(xué)學(xué)怎么夸自己。看過(guò)他的金句英大真覺(jué)得自己的英語(yǔ)太貧瘠了。佩服得五體投地。
(是時(shí)候找個(gè)真正認(rèn)識(shí)錢(qián)的人來(lái)治理這個(gè)國(guó)家了。)
不知道比爾蓋茨和巴菲特有沒(méi)有嗆到。
(我每年都被審計(jì)。我應(yīng)該抱怨的好伐。不過(guò)我并不介意,這是種生活方式。)
想必這一句又搜刮了不少腦殘粉。
不過(guò)說(shuō)實(shí)話,他那靠自稱也才剛到100億美元的資產(chǎn),還排不上福布斯全球富豪榜的Top100呢。
另一方面,川普的迷之優(yōu)越感也不僅僅限于財(cái)富方面,比如:
"I think my biggest asset is my temperament," Trump says, insisting Clinton is "totally out of control."
我認(rèn)為我的財(cái)富是我的好脾氣。而希拉里已經(jīng)完全失控了。
不過(guò)除了這些之外,英大個(gè)人覺(jué)得的還是那一句。當(dāng)希拉里說(shuō)“I have this feeling that by the end of this debate he would have blamed me for everything.(我感覺(jué)等這場(chǎng)辯論結(jié)束的時(shí)候,他已經(jīng)把一切的錯(cuò)誤都推到我身上了。)”的時(shí)候,川普說(shuō):“Why not?(何樂(lè)而不為?)”
而反方的希拉里呢,則一路試圖走名媛高級(jí)黑的風(fēng)格,各種擠兌人不帶臟字,個(gè)人覺(jué)得用作學(xué)習(xí)材料的話還是性價(jià)比很高的。
比如,川普之前公開(kāi)聲稱希拉里“Dosen't have the presidential look.(長(zhǎng)得就不像總統(tǒng)。)”現(xiàn)場(chǎng)被質(zhì)問(wèn)后硬是說(shuō)自己講的是“Dosen't have the presidential stamina.(沒(méi)有總統(tǒng)的氣質(zhì)。)”而希拉里的反駁并不是各種道德層面的控告,而是打經(jīng)驗(yàn)資歷的牌:“As soon as he travels to 112 countries and negotiates a peace deal, a cease-fire release of dissidents, and opening of new opportunities and nations around the world, or even spends 11 hours testifying in front of a congressional committee, he can talk to me about stamina.(等他也到112個(gè)國(guó)家去商談和平條約、政敵間的?;饏f(xié)議、以及與世界各國(guó)的合作機(jī)會(huì)之后,或者單純等他也到國(guó)會(huì)委員會(huì)面前連著做11個(gè)小時(shí)的證言之后,他才夠格來(lái)跟我談總統(tǒng)氣質(zhì)。)”
整場(chǎng)辯論停下來(lái),除了覺(jué)得川普打斷別人和打斷自己的功夫都一流以外,就覺(jué)得如果他當(dāng)總統(tǒng)全球的碳排放肯定piu~地上升,因?yàn)樘M(fèi)紙了,聽(tīng)他講話不記筆記根本聽(tīng)不懂。
不過(guò)還好,神盾局和復(fù)聯(lián)似乎都是支持希拉里的(兩害并立取其輕嘛),鋼鐵俠和給寡婦都來(lái)給希阿姨拉票了,而綠巨人甚至要出賣(mài)肉體,真實(shí)令人感動(dòng)。
更不用說(shuō)可以看那些因?yàn)檫@場(chǎng)混戰(zhàn)而傾巢而出的民間段子手了。比如:-"If hillary Clinton and Donal Trump both fall into the ocean, who will be saved?" -"America."(-“如果希拉里和川普同時(shí)掉進(jìn)海里,誰(shuí)會(huì)得救?”-“美國(guó)會(huì)得救?!?
首先我們來(lái)簡(jiǎn)單理一下這場(chǎng)90度分鐘的辯論到底講了些神馬,簡(jiǎn)單講,希拉里想表達(dá)“美國(guó)有病,我有藥,川普有問(wèn)題,跟著姐姐一起構(gòu)建和諧社會(huì)?!倍ㄆ盏牧?chǎng)是“美國(guó)有病,可我有錢(qián)啊,都是希拉里害的,美國(guó)有病,可我有錢(qián)啊,都是希拉里害的,都是希拉里害的,都是希拉里害的,喲叭咂嘿~”
額,沒(méi)看懂川普的邏輯嗎?我也沒(méi)看懂。不過(guò)總體來(lái)說(shuō)正常辯論還是挺簡(jiǎn)潔的,簡(jiǎn)潔到NPR都能用100個(gè)單詞給概括了:
The first presidential debate between Donald Trump and Hillary Clinton was a contentious affair with the presidential candidates clashing on the economy, taxes and terrorism. With discipline, Clinton pushed Trump's buttons, attacking his business practices, accusing him of not paying his contractors and stiffing the American people by not paying federal taxes. Trump replied, "That makes me smart." Trump was vintage: a visceral debater who touted his business acumen and accused Clinton of being a professional politician — "all talk and no action." A 30-year career in politics, Trump said, has yielded nothing.
川普和希拉里的首場(chǎng)總統(tǒng)辯論火花十足,兩人在經(jīng)濟(jì)、稅收和恐怖主義方面針?shù)h相對(duì)。希拉里慎重地系數(shù)了各個(gè)能引川普暴走的爆點(diǎn),又是說(shuō)他生意其實(shí)做得不好,又是控告他沒(méi)給承包人足夠的報(bào)酬,還揭露他是個(gè)不交稅的國(guó)民公敵。而川普的回答說(shuō):“這說(shuō)明我聰明。”川普的辯論則一如既往:粗野的辯論風(fēng)格,不停地講自己做生意多么能干,然后還說(shuō)希拉里就是個(gè)“只說(shuō)不干的職業(yè)政客”,說(shuō)她干了30年什么都沒(méi)干成。
Hillary Clinton gave it her best, looking smart and energetic. She changed no minds among Trump fans, but likely helped herself with undecided voters.
希拉里全力以赴了。她整了個(gè)機(jī)智又精神的造型。她沒(méi)能動(dòng)搖川普的腦殘粉們,不過(guò)想必又吸引了一批中間選民。
Trump's best: he pleased his base by staying aggressive and playing his greatest hits, however mendacious they may be.
川普這廂:他靠攻擊性的說(shuō)話方式取悅了自己的基礎(chǔ)粉絲,也爆出了些目前為止的金句(雖然這些金句都沒(méi)有什么實(shí)際意義)。
So~~~ 我們還是抱著娛樂(lè)的心態(tài),多來(lái)關(guān)心下這場(chǎng)辯論里有哪些金句吧。
首先的首先,當(dāng)然應(yīng)該跟著川普學(xué)學(xué)怎么夸自己。看過(guò)他的金句英大真覺(jué)得自己的英語(yǔ)太貧瘠了。佩服得五體投地。
(是時(shí)候找個(gè)真正認(rèn)識(shí)錢(qián)的人來(lái)治理這個(gè)國(guó)家了。)
不知道比爾蓋茨和巴菲特有沒(méi)有嗆到。
(我每年都被審計(jì)。我應(yīng)該抱怨的好伐。不過(guò)我并不介意,這是種生活方式。)
想必這一句又搜刮了不少腦殘粉。
不過(guò)說(shuō)實(shí)話,他那靠自稱也才剛到100億美元的資產(chǎn),還排不上福布斯全球富豪榜的Top100呢。
另一方面,川普的迷之優(yōu)越感也不僅僅限于財(cái)富方面,比如:
"I think my biggest asset is my temperament," Trump says, insisting Clinton is "totally out of control."
我認(rèn)為我的財(cái)富是我的好脾氣。而希拉里已經(jīng)完全失控了。
不過(guò)除了這些之外,英大個(gè)人覺(jué)得的還是那一句。當(dāng)希拉里說(shuō)“I have this feeling that by the end of this debate he would have blamed me for everything.(我感覺(jué)等這場(chǎng)辯論結(jié)束的時(shí)候,他已經(jīng)把一切的錯(cuò)誤都推到我身上了。)”的時(shí)候,川普說(shuō):“Why not?(何樂(lè)而不為?)”
而反方的希拉里呢,則一路試圖走名媛高級(jí)黑的風(fēng)格,各種擠兌人不帶臟字,個(gè)人覺(jué)得用作學(xué)習(xí)材料的話還是性價(jià)比很高的。
比如,川普之前公開(kāi)聲稱希拉里“Dosen't have the presidential look.(長(zhǎng)得就不像總統(tǒng)。)”現(xiàn)場(chǎng)被質(zhì)問(wèn)后硬是說(shuō)自己講的是“Dosen't have the presidential stamina.(沒(méi)有總統(tǒng)的氣質(zhì)。)”而希拉里的反駁并不是各種道德層面的控告,而是打經(jīng)驗(yàn)資歷的牌:“As soon as he travels to 112 countries and negotiates a peace deal, a cease-fire release of dissidents, and opening of new opportunities and nations around the world, or even spends 11 hours testifying in front of a congressional committee, he can talk to me about stamina.(等他也到112個(gè)國(guó)家去商談和平條約、政敵間的?;饏f(xié)議、以及與世界各國(guó)的合作機(jī)會(huì)之后,或者單純等他也到國(guó)會(huì)委員會(huì)面前連著做11個(gè)小時(shí)的證言之后,他才夠格來(lái)跟我談總統(tǒng)氣質(zhì)。)”
整場(chǎng)辯論停下來(lái),除了覺(jué)得川普打斷別人和打斷自己的功夫都一流以外,就覺(jué)得如果他當(dāng)總統(tǒng)全球的碳排放肯定piu~地上升,因?yàn)樘M(fèi)紙了,聽(tīng)他講話不記筆記根本聽(tīng)不懂。
不過(guò)還好,神盾局和復(fù)聯(lián)似乎都是支持希拉里的(兩害并立取其輕嘛),鋼鐵俠和給寡婦都來(lái)給希阿姨拉票了,而綠巨人甚至要出賣(mài)肉體,真實(shí)令人感動(dòng)。