亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        2017補(bǔ)充協(xié)議英文版

        字號(hào):

        篇一:中英文合同
            補(bǔ)充租賃合同
            Supplementary Lease Contact
            訂立本補(bǔ)充租賃合同(以下簡(jiǎn)稱[補(bǔ)充合同])為雙方:
            Both parties signing this Supplementary Lease Contact (hereinafter referred to as “Supplementary Contact):
            出租方(以下簡(jiǎn)稱[甲方]): 潘欣欣
            代理人:
            身份證/ 護(hù)照號(hào)碼:
            Lessor (hereinafter referred to as “Party A”):
            ID Card/ Passport No. _____
            承租方(以下簡(jiǎn)稱[乙方]): 馬來西亞木材理事會(huì)
            代理人:__________________
            身份證/護(hù)照號(hào)碼:
            Agent:_______________________________
            ID Card/ Passport No. ________________
            甲方同意將下述物業(yè)出租給乙方,雙方經(jīng)過充分協(xié)商,特訂立本補(bǔ)充合同,以便共同遵守。補(bǔ)充合同為甲乙雙方簽訂的《廣州市房屋租賃合同》(以下簡(jiǎn)稱[主合同])不可分割的組成部分。
            Party A agrees to rent out the property to Party B, whereby both parties, through full consultation, make and enter into this Supplementary Lease Contact to be faithfully observed by both parties. This Supplementary Lease Contact is an integral part of “Guangzhou City Property Lease Contract” (hereinafter referred to as “the Master Contract”).
            第1條 物業(yè)名稱、地址及面積
            廣州市天河北路233號(hào)中信廣場(chǎng)(以下簡(jiǎn)稱[該廣場(chǎng)])
            第22 層 17號(hào)單元(以下簡(jiǎn)稱[該物業(yè)])
            建筑面積 112.36 平方米
            Article 1: Name, Address and Area of the Property
            CITIC Plaza, No. 233, North Tianhe Road, Guangzhou City (hereinafter referred to as “The Plaza”) to as “This Property”)
            第2條 用途
            該物業(yè)只能作辦公室使用。
            Article 2: Purpose
            This property is only used as the office.
            第3條 租期
            自 2011年 11 月_ 10 日起至 2013 年 11 月_ 25日止,裝修免租期,從年月日至無須支付租金,但須繳付物業(yè)管理費(fèi)及電費(fèi)等由于租賃產(chǎn)生的費(fèi)用。
            Article 3: Lease Period
            The Lease Period is from the decoration rent-free period is , during which Party B does not need to pay the rental but has to pay the real property management fees, the electricity fees and other expenses incurred from the property leasehold.
            第4條 租金、管理費(fèi)、電費(fèi)及其它費(fèi)用
            Article 4: Rental, Management Fees, Electricity Fees and other Expenses
            第一章 租金、保證金及支付方式
            Chapter One: Rental, Security Deposit and Mode of Payment
            1、合同期內(nèi),乙方各年每月應(yīng)向甲方繳納的租金如下:
            1. During the contract period, Party B shall pay to Party A the rentals every month, as follows:
            從 2011年 11 月_ 26 日起至 2013年_ 11 月25 _日每月租金為人民幣;此租金包含租金發(fā)票,不包括租賃期間產(chǎn)生的管理費(fèi)及其它由于租賃產(chǎn)生的費(fèi)用。
            The monthly rental is the rental shall be covered by the Rent invoice, but not include the management fees and other expenses incurred during the lease period.
            2、租金按照自然月計(jì)算,乙方須于每月法定節(jié)假日,則順延至法定節(jié)假日后第一個(gè)工作日),甲方應(yīng)在租金收妥作實(shí)之日起10個(gè)工作天內(nèi)向乙方提供合法租賃稅務(wù)發(fā)票。
            2. The rental will be calculated by the natural month and Party B must pay to Party A the next month’s rental prior to _every month (it shall be automatically extended to the first working day after the holiday if it falls on a Chinese statutory holiday), and Party A shall provide Party B with the legal lease tax invoice within 10 working days after Party A acknowledges the receipt of the rental.
            33. Party B must pay to Party A the following amounts in a lump sum when the contract is signed, totaling
            I、履約保證金(相當(dāng)于貳個(gè)月租金)人民幣
            II、電費(fèi)保證金按23.16/平方米計(jì)算即為人民幣
            III、管理費(fèi)按金(相當(dāng)于貳個(gè)月管理費(fèi))人民幣
            VI. 首月租金人民幣
            I. Security deposit (equivalent to two months’ rentals): ;
            II. Security deposit for Electricity Fees shall be calculated according to 23.16/ sq.m., namelyIII. Security deposit for Management Fees (equivalent to two months’ Management Fees):
            ¥ 6516.80 yuan;;
            VI. Initial rental:
            4、合同印花稅,由甲乙雙方按政府有關(guān)規(guī)定(租賃期間租金總額的2‰,租賃雙方各承擔(dān)1‰。若遇政府調(diào)整稅率,雙方按調(diào)整后的稅率執(zhí)行)各自繳納。
            4. The Contract Stamp Duty shall be paid by Party A and Party B respectively in accordance with the relevant regulations of the government (1‰ of 2‰ of the total rental amounts for the lease period shall be paid by either party thereto; where the government adjusts the tax rate, both parties thereto shall execute the adjusted tax rate accordingly).
            5、租賃期滿終止合同后,甲方將履約保證金在乙方繳清一切租金及有關(guān)費(fèi)用以及完
            全履行本合同的責(zé)任與義務(wù)后五個(gè)工作日內(nèi)無息退還予乙方,逾期一日甲方應(yīng)向乙方
            支付應(yīng)退保證金余額1%的滯納金。
            5. At the expiry of the lease period and after the contract is terminated, Party A will return
            the Security deposit without interests to Party B within five working days after Party B
            pays off all rentals and the relevant expenses and fully performs the liabilities and
            obligations thereof. If the security deposit is not returned, for each overdue day, a default
            penalty of 1% of the returned security deposit amount shall be paid to Party B.
            第二章電費(fèi)、電話費(fèi)的繳交辦法
            Chapter Two: Methods for Paying Electricity Fees, Phone Fees
            1、電費(fèi)——乙方以實(shí)際使用量及政府每度用電收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)每月底向管理公司 繳納電費(fèi)。
            1. Electricity fees—Party B shall pay the electricity fees to the management company according to the actual power consumption and the government’s charge standard per KWhr at the end of each month.
            2、電訊費(fèi)——乙方的電話費(fèi)(包括市內(nèi)、市外、國際長(zhǎng)途電話費(fèi))、傳真、寬帶網(wǎng)絡(luò)等各項(xiàng)通訊及線路租/使用的費(fèi)用,每月根據(jù)市電話局及有關(guān)機(jī)構(gòu)發(fā)出的收費(fèi)由乙方繳交。
            2. Telecommunications Fee- Party B’s telephone charges (including the local call, long-distance call and international long-distance call fees), the fax, broadband network and other telecommunication and line rent/use fees shall be paid by Party B according to the bills issued by the city telephone bureau and the relevant organization.
            第5條 付款
            Article 5: Payment
            乙方應(yīng)以人民幣支付履約保證金。而租金則在每月 26 日之前以人民幣存入甲方指定之
            銀行賬戶內(nèi)。
            Party B shall pay the security deposit in RMB yuan. The rental shall be deposited into the bank
            甲方指定的銀行賬戶:銀行名稱:中國建設(shè)銀行天河路支行
            銀行帳號(hào):
            賬戶戶名:潘欣欣
            The Bank A/C designated by Party A: Bank Name: Bank Account No.:
            室內(nèi)裝修設(shè)施
            Article 6: Indoor decoration facilities:
            甲方于租賃期內(nèi)提供以下之室內(nèi)裝修設(shè)施予乙方使用:
            Party A shall provide the following indoor decoration facilities to Party B for use during the lease period:
            1、中央空調(diào)系統(tǒng)
            2、自動(dòng)噴淋系統(tǒng)、煙感器
            3、天花及玻璃大門間隔
            4、室內(nèi)天花照明燈盤
            5、地面鋪置地磚
            備注:甲方按該物業(yè)室內(nèi)現(xiàn)有狀態(tài)交樓給乙方。如乙方對(duì)物業(yè)室內(nèi)進(jìn)行二次裝修,則退租時(shí)保留二次裝修后的狀態(tài)交樓給甲方。
            1. Central air-conditioning system
            2. Automatic sprinkler system and Smoke detector
            3. Ceilings and glass door interval
            4. Indoor ceiling lighting lamp panel
            5. on the floor
            Remarks: Party A will deliver the property in the current indoor status to Party B. Where Party B has a second indoor decoration for the property, he/she/it will return the property in the state after the second indoor decoration to Party A when he/she/it throws a lease.
            第6條 出入所租單元
            租賃期滿,如乙方不續(xù)租,甲方可在本合同期滿前三個(gè)月之內(nèi),給予乙方48小時(shí)預(yù)先書面通知后,帶領(lǐng)新租戶進(jìn)入該物業(yè)看樓,乙方須積極配合,不得拒絕。
            Article 7: Appointment for a temporary visit to the leased property
            At the expiry of the lease period and in the event that Party B does not extend/renew the leasehold, Party A can take the new tenant into the property for an inspection on condition that it has given Party
            B a prior written notice within three month prior to the expiry of the contract. In this case, Party B shall cooperate positively and shall not reject it.
            第7條 乙方的責(zé)任
            Article 8: Party B’s liabilities
            乙方同意于租賃期間遵守下列條款及條件:
            Party B agrees to abide by the following terms and conditions during the lease period:
            1、接受管理公司的統(tǒng)一管理,遵守該廣場(chǎng)裝修手冊(cè)及管理公司不時(shí)為該廣場(chǎng)公共地方及設(shè)施之日常管理事宜及在確保租賃雙方之共同利益而不時(shí)制定及修改之物業(yè)管理守則。
            1. To accept the unified management of the management company and observe the plaza decoration manual and the daily management matters of the public places and facilities in the plaza and the real property management rules worked out and amended from time to time to ensure the mutual benefit or interests of both parties.
            2、乙方須按時(shí)繳付租金、管理費(fèi)、電費(fèi)及一切相關(guān)費(fèi)用,如逾期繳交,甲方可向乙方行使以下權(quán)利:
            2. Party B shall pay the rental, management fees, electricity fees and all other relevant fees and expenses on a timely basis. In the event of any failure of such payment, Party A may exercise the following rights to Party B:
            (I) 乙方如逾期七個(gè)工作天沒有繳付租金,甲方有權(quán)即時(shí)要求乙方立即繳付租金,逾期支付租金甲方可按照每逾期一日按欠款總目取滯納金。
            (I) Where Party B fails to pay the due rental beyond 7 working days, Party A retains the right to immediately ask Party B to pay the rental without delay, and for each overdue day, Party
            A shall collect a default penalty at 2% of the total arrears.
            (II) 乙方如拖欠租金、管理費(fèi)、電費(fèi)達(dá)七個(gè)工作天,甲方有權(quán)即時(shí)通過管理公司向乙方發(fā)出書面通知要求乙方立即繳付欠款及滯納金(如有),如乙方收到該書面通知后兩天內(nèi)仍未繳足欠款,甲方有權(quán)即時(shí)要求管理公司停止向該物業(yè)供應(yīng)電、中央空調(diào)或該廣場(chǎng)內(nèi)之其它設(shè)施,但是甲方應(yīng)提前24小時(shí)書面通知乙方其將采取停止向該物業(yè)供應(yīng)電、中央空調(diào)或該廣場(chǎng)內(nèi)之其它設(shè)施之相關(guān)措施。甲方有權(quán)即時(shí)收回該物業(yè)及保留向乙方追討租金和其它損失的權(quán)利。
            (II) Where Party B fails to pay the due rental, management fees and electricity fees beyond 7 working days, Party A has the right to send a written notice to Party B through the management company, asking Party B to immediately pay off the arrears and the default penalty, if any. Where Party B fails to pay in full the arrears within two days after the receipt of the written notice, Party
            A has the right to ask the management company to stop the supply of power to the property, the central air-conditioner or any other facilities within the plaza,however Party A shall notify Party
            B in writing 24 hours in advance the measures to be taken, such as stopping the supply of power to the property, the central air-conditioner, etc.. Party A also has the right to resume the property and retains the right to recover the rental and any other losses
            3、 乙方在租賃期內(nèi),必須以合理防御措施,保護(hù)該物業(yè)內(nèi)設(shè)備及裝修設(shè)施無損(自然折舊及由于第十三條款所列原因而引致的損毀除外)。乙方不得擅自改變?cè)撐飿I(yè)的結(jié)構(gòu)、用途及裝修。乙方如因故意或過失造成該物業(yè)及其設(shè)備與裝修設(shè)施的毀損,須負(fù)責(zé)恢復(fù)原狀(自然折舊除外及由于本合同第十三條款所列原因而引致的損毀除外)或賠償合理之經(jīng)濟(jì)損失,并且毀損該物業(yè)內(nèi)牽涉到該廣場(chǎng)的大廈中央系統(tǒng)設(shè)施及設(shè)備(包括消防、保安、空調(diào)、通訊、電器等系統(tǒng))的維修,由管理公司指定該廣場(chǎng)或該物業(yè)專業(yè)人員負(fù)責(zé)維修,費(fèi)用由乙方承擔(dān)。乙方如須重新裝修該物業(yè)需獲得甲方書面許可,方可由乙方委派裝修工程公司負(fù)責(zé)裝修,重新裝修費(fèi)用
            篇二:與Danny補(bǔ)充協(xié)議(中英文)
            補(bǔ)充協(xié)議
            為更好地保障學(xué)校及外籍教師雙方的權(quán)益,明確各自責(zé)任,以利于教學(xué)工作的順利開展和教師生活的安全有序,特增加約定如下:
            甲方: 乙方:
            1、在學(xué)校為老師租住的住處,僅供教師本人居住,不得留宿他人,以免發(fā)生意外。
            2、外籍教師在校工作期間,應(yīng)文明言行,不得與教師或?qū)W生發(fā)生任何不當(dāng)友誼或相互關(guān)系(如談戀愛等)。
            3、學(xué)校僅負(fù)責(zé)支付住宿費(fèi)用,不包含水電費(fèi)和上網(wǎng)流量費(fèi)等其他生活費(fèi)用,此類費(fèi)用應(yīng)由居住老師自行負(fù)擔(dān)。
            鑒于 老師第來京,很多情況不熟悉,出于人文關(guān)懷,學(xué)校首次為其支付電費(fèi)1200度600元人民幣的費(fèi)用。若截至11月30日,實(shí)際消耗電數(shù)超出1200度,則其余由 自行負(fù)擔(dān)。若2013年之后, 老師繼續(xù)執(zhí)教,則學(xué)校每月可為其負(fù)擔(dān)200度電的費(fèi)用,超出部分自負(fù)。
            水費(fèi)由個(gè)人負(fù)擔(dān)。
            學(xué)校為其負(fù)擔(dān)寬帶網(wǎng)的開通和初裝費(fèi)用,但每月教師個(gè)人應(yīng)按比例負(fù)擔(dān)約合90元人民幣的流量費(fèi)。本次,老師按居住時(shí)間應(yīng)負(fù)擔(dān)3個(gè)月的費(fèi)用270元整。
            4、學(xué)校對(duì)任課教師的有關(guān)規(guī)定同樣適用于 老師,請(qǐng)務(wù)必嚴(yán)格遵守,如工作職責(zé)、課堂規(guī)范、工作紀(jì)律、學(xué)校集體活動(dòng)等等。同時(shí),學(xué)校也將保障他相應(yīng)的福利。
            簽字: 簽字:Supplementary agreement
            In order to guarantee the interests of the school and the foreign teacher and facilitate the smooth development of teaching and the foreign teacher’s safe and orderly life, we clarify our respective responsibility further and add additional terms listed as follows: Party a:Party b:
            1, the rented accommodation is only for the teacher. The foreign
            teacher shouldn’t allow others to live in the apartment in order to avoid accidents.
            2, during the work, the foreign teacher should have the civilized words and deeds and won’t develop any improper friendship or relationship (such as love, etc.) with students.
            3, the foreign teacher will bear the cost of utilities (such as water bill) and Internet flow fee (90yuan per month). The school is only
            responsible for the accommodation expenses, not including other living expenses.
            As the foreign teacher first comes to Beijing, he is not familiar with a lot of things. To show humanistic care, the school has paid the power bill (600 yuan for 1200 degrees). By November 30, if the actual
            consumption power number is more than 1200 degrees, the foreign teacher should pay the rest. If the foreign teacher continues to teach in CuiWei middle school, the school will bear the cost of 200 degrees per month, but the excess part is borne by the foreign teacher. The school has installed the broadband network and the foreign
            teacher should burden Internet flow fee (about 90 yuan ) every month. So the foreign teacher will pay 270 yuan for the cost of 3 months.
            4, the foreign teacher shall observe the school’s work system and regulations concerning administration of subject teachers such as job duties, classroom norms, work discipline, school group activities. Also, the foreign teacher shall complete the tasks agreed on schedule and guarantee the quality of work. At the same time, the school will also ensure his corresponding welfare.
            Party a: Party b:
            Signature: Signature: