高考英語(yǔ)詞匯詳解:serve與serve for
serve 還是 serve for
請(qǐng)看下面的題目:
No matter how much you’ve learned and how high a standard of education you have had, you must _________ the people heart and soul.
A. serve B. serve for C. serve to D. serve on
【分析】 容易誤選B,即字對(duì)字地翻譯漢語(yǔ)的“全心全意為人民服務(wù)”,將其中的“為”譯為 for。
其實(shí),此題答案要選A,serve 意為“為……服務(wù)”,可直接用作及物動(dòng)詞,其后不能按漢語(yǔ)意思誤加介詞 for。請(qǐng)看以下類(lèi)似例子:
I _________ you yesterday, but you weren’t in.
A. rang B. rang to C. rang with D. rang to
答案選A,ring 可以用作及物動(dòng)詞,表示“給……打電話”,故其后不用介詞。
Neither of her parents wanted her to _________ her cousin.
A. marry B. marry to C. marry with D. marry for
答案選A,marry 可用作及物或不及物動(dòng)詞,用作及物動(dòng)詞時(shí)它的意思“與……結(jié)婚”,而不僅僅是“結(jié)婚”,也就是說(shuō),后接賓語(yǔ)時(shí),無(wú)需用介詞 to, with 等。
How can I _________ you, Mr. Green?
A. contact B. contact with C. contact to D. contact for
答案選A,contact 為及物動(dòng)詞,表示“與……聯(lián)系”,其后不接介詞。
serve 還是 serve for
請(qǐng)看下面的題目:
No matter how much you’ve learned and how high a standard of education you have had, you must _________ the people heart and soul.
A. serve B. serve for C. serve to D. serve on
【分析】 容易誤選B,即字對(duì)字地翻譯漢語(yǔ)的“全心全意為人民服務(wù)”,將其中的“為”譯為 for。
其實(shí),此題答案要選A,serve 意為“為……服務(wù)”,可直接用作及物動(dòng)詞,其后不能按漢語(yǔ)意思誤加介詞 for。請(qǐng)看以下類(lèi)似例子:
I _________ you yesterday, but you weren’t in.
A. rang B. rang to C. rang with D. rang to
答案選A,ring 可以用作及物動(dòng)詞,表示“給……打電話”,故其后不用介詞。
Neither of her parents wanted her to _________ her cousin.
A. marry B. marry to C. marry with D. marry for
答案選A,marry 可用作及物或不及物動(dòng)詞,用作及物動(dòng)詞時(shí)它的意思“與……結(jié)婚”,而不僅僅是“結(jié)婚”,也就是說(shuō),后接賓語(yǔ)時(shí),無(wú)需用介詞 to, with 等。
How can I _________ you, Mr. Green?
A. contact B. contact with C. contact to D. contact for
答案選A,contact 為及物動(dòng)詞,表示“與……聯(lián)系”,其后不接介詞。

