accurate correct exact
均含“正確的”意思。
accurate 表示“準(zhǔn)確的”,精確的“,指”通過努力,使事情達(dá)到正確“,如:
She gave an accurate account of the accident.
她對事故做了準(zhǔn)確的描述。
correct 為一般用語,指“正確的”,如:
He gave correct answers to the questions.
他對這些問題提出了正確的答案。
exact 表示“確切的”,“精確無誤的”,指“與事實完全相符”,如:
His answer is quite exact.
他的回答完全正確。
enough,sufficient,adequate這三個詞都表示“足夠的”或“充分的”。其中只有enough可以用作副詞或名詞,含義仍為“足夠的”。
enough和sufficient在含義上幾乎沒有差異,只是enough的用法較多,這兩個詞都表示“完全滿足需要,而且既不多余,也不缺少”。
adequate雖然也表示“足夠的”、“充分的”,但是和另二詞之間有著比較明顯的細(xì)微差異,因為這個詞的內(nèi)涵是:對于必不可少的東西在數(shù)量上應(yīng)當(dāng)是合理的、公平的或不苛刻的。+
Five men will be quite enough (or sufficient)。這句話說的是:5個人就十分充足了,再多給一個人就沒有必要了
His wages are adequate to support three people. 這句話說的是:他的工資夠養(yǎng)活3個人的。即這些錢養(yǎng)活3個人夠得上一般生活水平,并不苛刻??梢娖洳町惙浅<?xì)微。詞義差別越細(xì)微,表意越準(zhǔn)確。
例如:“我為他干了3小時的活,他付給我20英鎊。我覺得那20英鎊的工錢是足夠了的”。這兩句話在英譯時,其中的“足夠的”必須用adequate,因為這里說的“足夠”包含了“公平、合理”的意思。故這兩句可譯為:I worked for him three hours,and he paid me 20 pounds. I think the 20 pounds are adequate for my work. 此外,應(yīng)注意下面例句中enough的各種用法。
均含“正確的”意思。
accurate 表示“準(zhǔn)確的”,精確的“,指”通過努力,使事情達(dá)到正確“,如:
She gave an accurate account of the accident.
她對事故做了準(zhǔn)確的描述。
correct 為一般用語,指“正確的”,如:
He gave correct answers to the questions.
他對這些問題提出了正確的答案。
exact 表示“確切的”,“精確無誤的”,指“與事實完全相符”,如:
His answer is quite exact.
他的回答完全正確。
enough,sufficient,adequate這三個詞都表示“足夠的”或“充分的”。其中只有enough可以用作副詞或名詞,含義仍為“足夠的”。
enough和sufficient在含義上幾乎沒有差異,只是enough的用法較多,這兩個詞都表示“完全滿足需要,而且既不多余,也不缺少”。
adequate雖然也表示“足夠的”、“充分的”,但是和另二詞之間有著比較明顯的細(xì)微差異,因為這個詞的內(nèi)涵是:對于必不可少的東西在數(shù)量上應(yīng)當(dāng)是合理的、公平的或不苛刻的。+
Five men will be quite enough (or sufficient)。這句話說的是:5個人就十分充足了,再多給一個人就沒有必要了
His wages are adequate to support three people. 這句話說的是:他的工資夠養(yǎng)活3個人的。即這些錢養(yǎng)活3個人夠得上一般生活水平,并不苛刻??梢娖洳町惙浅<?xì)微。詞義差別越細(xì)微,表意越準(zhǔn)確。
例如:“我為他干了3小時的活,他付給我20英鎊。我覺得那20英鎊的工錢是足夠了的”。這兩句話在英譯時,其中的“足夠的”必須用adequate,因為這里說的“足夠”包含了“公平、合理”的意思。故這兩句可譯為:I worked for him three hours,and he paid me 20 pounds. I think the 20 pounds are adequate for my work. 此外,應(yīng)注意下面例句中enough的各種用法。

