亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        2016年英語六級(jí)翻譯指導(dǎo)及練習(xí)(39)

        字號(hào):


            
      3. 【新東方】四六級(jí)秋季定制班!權(quán)師助你高分過關(guān)>>>點(diǎn)擊免費(fèi)試聽!

      4.     CET翻譯共有5句話。分值占卷面總分5%。我們的目標(biāo)是全拿!文章中會(huì)給大家介紹一些翻譯策略和應(yīng)試技巧,相信對(duì)大家做題有所幫助。
            Exercise Thirty-Nine
            1. I am not sure whether I want to take this course;_______________(我第一周可否旁聽)to see if I like it?
            2. The police are on the trail of new evidence _______________(希望能有助于該案的處理).
            3. The volume of trade between the two countries,as is reported,________________(增長(zhǎng)了三倍多).
            4. My question is _______________(誰將接任該基金會(huì)主席職位).  我要高分
            5. He looks honest,but ________________(外表有時(shí)是靠不住的),aren't they?
            1. may I sit in for the first week
            解析:分號(hào)之前表示原因:因?yàn)槲也桓掖_定是否想學(xué)這門課程,所以能否讓我第一周旁聽看看是否喜歡它?"旁聽"英語里說成sit in,如:sit in a lecture(旁聽一個(gè)講座)。另外,sit in也可以表示靜坐,如:There were reports of students sitting in at several universities to pretest against racial discrimination.(多次報(bào)道幾所大學(xué)學(xué)生靜坐*種族歧視。)
            2. which they hope will help solve the case
            解析:我們把中午句子的含義補(bǔ)全就是"警察希望這些新證據(jù)能有助于該案的處理","新證據(jù)"已經(jīng)在前文中出現(xiàn),那么在這里我們需要把"能有助于該案的處理"譯成后置定語來修飾new evidence。on the trail of意思是"在尋找"。
            3. has increased more than fourfold
            解析:本題是考查數(shù)字的譯法,可以參考前面的節(jié)目。本句還要指出的是as在非限制性定語從句中的應(yīng)用:as引導(dǎo)非限制性定語從句時(shí),其先行項(xiàng)通常是整個(gè)主句。As從句的位置很靈活,可以出現(xiàn)在句首,句中(如本句)或句末,并與主句之間用逗號(hào)隔開。如:As he pointed out,the steady rise in quality owes much to the improvement of our equipment.(正如他指出的,質(zhì)量的不斷提高在很大程度上取決于設(shè)備的更新。)The night has turned cold,as is usual around here.(夜晚變得很冷,在這一帶經(jīng)常如此。)
            4. who will take over as president of the Foundation
            解析:這是wh-詞引導(dǎo)的從句在句中作表語。本題的考點(diǎn)是:中文可以有"接任......的職位"的搭配,英文卻不能說take over the position of,因?yàn)閠ake over本身就包括"接任某職"的含義,因此只要將某一職位的名稱譯出來即可,用take over as...來表達(dá)。"該基金會(huì)"在句中是特指,因而"Foundation"的首字母要大寫。
            5. appearances are sometimes deceiving解析:考生要看起來這是一個(gè)并列復(fù)合句。其規(guī)則之一是,疑問部分的主語要和后面句子的主語和謂語在人稱、數(shù)、性、時(shí)態(tài)方面保持一致。題干部分已經(jīng)給出aren't they?因此,"外表"要用復(fù)數(shù)形式,謂語動(dòng)詞也要用復(fù)數(shù)形式,不能說appearance is sometimes deceiving。