【日語等級】
新東方助力!2016年日語能力考全程課程火熱開售中>>
「灑落」の意味とは?
“灑落”是什么意思?
1. あか抜けた様子、気のきいた様子をしていること
2. 面白味のある語呂合わせや地口(じぐち)
3. たわむれごと、冗談ごと
1. 溫文爾雅的樣子,比較風(fēng)趣俏皮
2. 有趣的諧音或雙關(guān)語
3. 開玩笑、戲言
1.の意味で使う場合は、頭に「お」を付けて、お灑落やおしゃれとすることが多いですね。
表達意思1的時候,要在開頭加上“お”字,大多寫成お灑落或おしゃれ(時髦)。
2.の場合は「駄」を付けて、駄灑落(だじゃれ)ということが多いですね。
表達意思2的時候,要加個“駄”字,大多寫成駄灑落(冷笑話)。
3.の場合は、「灑落にならない」、「灑落が通じない」といったように、そのまま使います。
表達意思3的時候,如“灑落にならない、灑落が通じない”(別開玩笑了),原樣使用。
しかし、「灑落」を「しゃらく」と読むと、意味合いが少し違ってきます。この場合は、「気質(zhì)がさっぱりしていて、物事にこだわらない様子」をあらわします。
不過,當(dāng)把“灑落”讀作“しゃらく”的時候,意思稍有不同。表示“性格直率、瀟灑的樣子”。
夏目漱石の小説『三四郎』では、主人公の心理描寫にも「……無邪気にもみえる。灑落でもある?!工趣い盲郡瑜Δ?、「灑落(しゃらく)」が使われています。私がこの小説を初めて読んだときは、「しゃらく」と読めなかったので、おしゃれの意味だと思っていました。
夏目漱石的小說《三四郎》中,有一段主人公的心理描寫,“……看起來天真無邪,又灑脫”。就是用了“灑落(しゃらく)”的意思。我初次閱讀這篇小說時,沒能讀作“しゃらく”,還以為是時髦、摩登的意思。
この「灑落(しゃらく)」は、中國の北宋末期の説話集『大宋宣和遺事(だいそうせんないじ)』の中にみられる言葉です。
“灑落(しゃらく)”一詞,據(jù)說出自中國北宋末期的民間傳說本《大宋宣和遺事》。
胸中灑落にして 光風(fēng)清月の如し
胸中灑落,如光風(fēng)霽月
という文章で、「心に何のわだかまりもなく、何事にも執(zhí)著しない様子」を表現(xiàn)しています。
如上文,則是表達了一種“心中毫無芥蒂,對任何事情都不貪戀的樣子”。
なお、大宋宣和遺事は伝奇小説『水滸伝(すいこでん)』の素材となっています。
而且,大宋宣和遺事還成了傳奇小說《水滸傳》的題材。
「灑落(しゃれ)」の由來とは?
“灑落(しゃれ)”的由來是?
曬れる
「曬れる(される)」の意味は、日光や風(fēng)に當(dāng)たって色が変わる(落ちる)ことです。この「され」が「しゃれ」に変化したというものです。これは、先に述べた「あか抜けた様子、気のきいた様子をしていること」という意味 になりますね。
“曬れる(される)”表示在風(fēng)吹日曬下改變顏色的意思。這里“され”變成了“しゃれ”,就成了之前說的意思1。
「曬」のかわりに「曝」という字を使って、「曝れる(される)」とすることもあります。
如果把“曬”字換成“曝”字,也可以寫作“曝れる(される)”。
戯れる
「戯れる(ざれる)」には、「ふざける、たわむれる」という意味と、「風(fēng)情(ふぜい)、趣がある」という意味があります。この「ざれ」が「しゃれ」に変化したというものです。
“戯れる(ざれる)”有“開玩笑、戲言”的意思,也有“有風(fēng)情、有趣”的意思。這里也是“ざれ”變成了“しゃれ”。
また、濁った音のまま「じゃれ」となったものは、現(xiàn)代でも「貓がじゃれる」というように使われていますね。
另外,如果是濁音的“じゃれ”,現(xiàn)在就如“貓がじゃれる”(貓兒戲耍)這般使用。
江戸時代の「灑落」と「いき」
江戶時代的“灑落和いき”
江戸時代の「灑落」という言葉は、現(xiàn)代で使われている意味とは少しニュアンスが違うように感じます。
江戶時代的“灑落”一詞,與現(xiàn)代使用的意思感覺稍有不同。
·灑落本(しゃれぼん)-江戸時代中期の大衆(zhòng)文學(xué)で、遊郭を舞臺にしたものが多い
·灑落女(しゃれおんな)-遊女のこと
·灑落風(fēng)(しゃれふう)-寶井其角(たからいきかく=松尾芭蕉の弟子)がおこした俳諧の流派
·灑落書-在江戶時代中期的大眾文學(xué)中,大多以花街柳巷為舞臺的書籍。
·灑落女-指從事風(fēng)俗行業(yè)的女性
·灑落風(fēng)-指寶井其角(松尾芭蕉的弟子)那種詼諧俳句的流派
いきは、江戸時代における美意識の一つで
いき則是江戶時代審美意識的一種
·身なりや振るまいが洗練されていて、「かっこいい」と感じられること
·人情に通じていること
·遊びかたを知っていること
·衣著講究、舉止優(yōu)雅,讓人感覺很“帥氣”
·通情達理
·知曉消遣、游玩之事
人の外面にかぎらず、內(nèi)面をもあらわすことができる、とても良い言葉だと思います。
這是一個非常好的詞匯,不僅限于人的外表,連內(nèi)在也能表達出來。
「灑落」の意味とは?
“灑落”是什么意思?
1. あか抜けた様子、気のきいた様子をしていること
2. 面白味のある語呂合わせや地口(じぐち)
3. たわむれごと、冗談ごと
1. 溫文爾雅的樣子,比較風(fēng)趣俏皮
2. 有趣的諧音或雙關(guān)語
3. 開玩笑、戲言
1.の意味で使う場合は、頭に「お」を付けて、お灑落やおしゃれとすることが多いですね。
表達意思1的時候,要在開頭加上“お”字,大多寫成お灑落或おしゃれ(時髦)。
2.の場合は「駄」を付けて、駄灑落(だじゃれ)ということが多いですね。
表達意思2的時候,要加個“駄”字,大多寫成駄灑落(冷笑話)。
3.の場合は、「灑落にならない」、「灑落が通じない」といったように、そのまま使います。
表達意思3的時候,如“灑落にならない、灑落が通じない”(別開玩笑了),原樣使用。
しかし、「灑落」を「しゃらく」と読むと、意味合いが少し違ってきます。この場合は、「気質(zhì)がさっぱりしていて、物事にこだわらない様子」をあらわします。
不過,當(dāng)把“灑落”讀作“しゃらく”的時候,意思稍有不同。表示“性格直率、瀟灑的樣子”。
夏目漱石の小説『三四郎』では、主人公の心理描寫にも「……無邪気にもみえる。灑落でもある?!工趣い盲郡瑜Δ?、「灑落(しゃらく)」が使われています。私がこの小説を初めて読んだときは、「しゃらく」と読めなかったので、おしゃれの意味だと思っていました。
夏目漱石的小說《三四郎》中,有一段主人公的心理描寫,“……看起來天真無邪,又灑脫”。就是用了“灑落(しゃらく)”的意思。我初次閱讀這篇小說時,沒能讀作“しゃらく”,還以為是時髦、摩登的意思。
この「灑落(しゃらく)」は、中國の北宋末期の説話集『大宋宣和遺事(だいそうせんないじ)』の中にみられる言葉です。
“灑落(しゃらく)”一詞,據(jù)說出自中國北宋末期的民間傳說本《大宋宣和遺事》。
胸中灑落にして 光風(fēng)清月の如し
胸中灑落,如光風(fēng)霽月
という文章で、「心に何のわだかまりもなく、何事にも執(zhí)著しない様子」を表現(xiàn)しています。
如上文,則是表達了一種“心中毫無芥蒂,對任何事情都不貪戀的樣子”。
なお、大宋宣和遺事は伝奇小説『水滸伝(すいこでん)』の素材となっています。
而且,大宋宣和遺事還成了傳奇小說《水滸傳》的題材。
「灑落(しゃれ)」の由來とは?
“灑落(しゃれ)”的由來是?
曬れる
「曬れる(される)」の意味は、日光や風(fēng)に當(dāng)たって色が変わる(落ちる)ことです。この「され」が「しゃれ」に変化したというものです。これは、先に述べた「あか抜けた様子、気のきいた様子をしていること」という意味 になりますね。
“曬れる(される)”表示在風(fēng)吹日曬下改變顏色的意思。這里“され”變成了“しゃれ”,就成了之前說的意思1。
「曬」のかわりに「曝」という字を使って、「曝れる(される)」とすることもあります。
如果把“曬”字換成“曝”字,也可以寫作“曝れる(される)”。
戯れる
「戯れる(ざれる)」には、「ふざける、たわむれる」という意味と、「風(fēng)情(ふぜい)、趣がある」という意味があります。この「ざれ」が「しゃれ」に変化したというものです。
“戯れる(ざれる)”有“開玩笑、戲言”的意思,也有“有風(fēng)情、有趣”的意思。這里也是“ざれ”變成了“しゃれ”。
また、濁った音のまま「じゃれ」となったものは、現(xiàn)代でも「貓がじゃれる」というように使われていますね。
另外,如果是濁音的“じゃれ”,現(xiàn)在就如“貓がじゃれる”(貓兒戲耍)這般使用。
江戸時代の「灑落」と「いき」
江戶時代的“灑落和いき”
江戸時代の「灑落」という言葉は、現(xiàn)代で使われている意味とは少しニュアンスが違うように感じます。
江戶時代的“灑落”一詞,與現(xiàn)代使用的意思感覺稍有不同。
·灑落本(しゃれぼん)-江戸時代中期の大衆(zhòng)文學(xué)で、遊郭を舞臺にしたものが多い
·灑落女(しゃれおんな)-遊女のこと
·灑落風(fēng)(しゃれふう)-寶井其角(たからいきかく=松尾芭蕉の弟子)がおこした俳諧の流派
·灑落書-在江戶時代中期的大眾文學(xué)中,大多以花街柳巷為舞臺的書籍。
·灑落女-指從事風(fēng)俗行業(yè)的女性
·灑落風(fēng)-指寶井其角(松尾芭蕉的弟子)那種詼諧俳句的流派
いきは、江戸時代における美意識の一つで
いき則是江戶時代審美意識的一種
·身なりや振るまいが洗練されていて、「かっこいい」と感じられること
·人情に通じていること
·遊びかたを知っていること
·衣著講究、舉止優(yōu)雅,讓人感覺很“帥氣”
·通情達理
·知曉消遣、游玩之事
人の外面にかぎらず、內(nèi)面をもあらわすことができる、とても良い言葉だと思います。
這是一個非常好的詞匯,不僅限于人的外表,連內(nèi)在也能表達出來。