亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        輕松日記商務(wù)職場篇 第233期

        字號:

        核心句型:
            The manager pushed my buttons many times.
            經(jīng)理惹火我好多次了。
            push one's button 直譯過來就是:“按下某人的按鈕”,button也是“下巴”的俗稱,是非正式用法。按住或攻擊某人的下巴,自然會讓對方不滿和生氣,所以這個短語的正確意思是:“惹火某人,激怒某人”。因此,當(dāng)美國人說"The manager pushed my buttons many times."時,他/她要表達的意思就是:"The manager has made me angry many times."、"The manager has waved a red flag in front of me many times."。
            情景對白:
            May: Oh, darling, are you sure that you are going to quit?
            阿美:哦,親愛的,你確定要把工作辭了?
            Gucci: Yeah, the manager pushed my buttons many times. I can't bear it any more.
            古奇:是的,經(jīng)理惹火我好多次了,我再也受不了了。
            搭配句積累:
            ①I don't want to work for him for even a moment.
            我現(xiàn)在一刻也不想再替他辦事兒了。
            ②I don't want to see his face again.
            我再也不想見到他了。
            ③I'm fed up, and I wish to leave as soon as possible.
            我受夠了,就想盡早離開。
            ④Now, I'm leaving and I won't butter him up.
            現(xiàn)在我不干了,我再也不用看他臉色行事了。
            單詞:
            1. wave a red flag 做使某人生氣的事
            The mere mention of his hated cousins name was like waving a red flag in front of him.
            只要一提他那個討厭的表兄的名字,他就生氣。
            A friend you have had disagreements with may wave the red flag.
            一個曾和你有分歧的朋友會對你怒發(fā)沖冠。
            2. butter vt. 討好
            The bank has to butter up investors because it is in a fiercely competitive market.
            由于市場競爭激烈,銀行不得不去討好投資者。
            I tried buttering her up. 'I've always admired people with these sorts of talents.'
            我拼命奉承她:“我一直欽佩有如此才能的人。”
            He began to butter up the director in hope of being given a better job
            他開始奉承主任,希望得到一份更好的工作。