歡迎(welcome to)
英文表達“歡迎”之意的句子并不是很簡單,這里有一個重要的句型: “Welcome to(某個地方)”。
這個句型可以作為日常家中來客人時的歡迎語,也可以用在飯店賓館服務員招待顧客時。還可以用在招牌或標語上,
歡迎人們來到某地。
例如,當乘客乘機抵達洛衫磯時,第一眼看見的就是“Welcome to Los Angeles.”然而 “歡迎你再來北京站”就不能譯成“Welcome you to Beijing Station”. 應譯為“Welcome to Beijing Station” 或“Please come again.”
再看“歡迎”的另一種表達方式:
Translating sentences and thoughts containing the Chinese word “歡迎”into English is difficult. Here is an important sentence pattern:
“Welcome to (some place)”.
This pattern can be used when someone arrives at your home. You can say,
“Welcome ! Welcome to my home. Please come in and make yourself at home.”
It can also be used by hosts and waiters and waitresses in restaurants and clerks in hotels:
“Welcome to McDonald’ s! May I take your order?”
“Welcome to the Hilton Hotel. How may I help you?”
It can also be used on signs welcoming people to a particular place. For example,
when passengers get off airplanes in Los Angeles, the first sign they see is the airport says
“Welcome to Los Angeles.”
However, a sentence like “歡迎你再來北京站”
Should not be translated “Welcome you to Beijing station.”
It should be either “Welcome to Beijing Station” or “please come again.”
Let’s consider another use of “歡迎”.
Chinese : 歡迎你到我家來.
Incorrect English:
“Welcome you to my home.”
Correct English:
“You are welcome at my home any time.”
-or- “please feel welcome to come to my home.”
英文表達“歡迎”之意的句子并不是很簡單,這里有一個重要的句型: “Welcome to(某個地方)”。
這個句型可以作為日常家中來客人時的歡迎語,也可以用在飯店賓館服務員招待顧客時。還可以用在招牌或標語上,
歡迎人們來到某地。
例如,當乘客乘機抵達洛衫磯時,第一眼看見的就是“Welcome to Los Angeles.”然而 “歡迎你再來北京站”就不能譯成“Welcome you to Beijing Station”. 應譯為“Welcome to Beijing Station” 或“Please come again.”
再看“歡迎”的另一種表達方式:
Translating sentences and thoughts containing the Chinese word “歡迎”into English is difficult. Here is an important sentence pattern:
“Welcome to (some place)”.
This pattern can be used when someone arrives at your home. You can say,
“Welcome ! Welcome to my home. Please come in and make yourself at home.”
It can also be used by hosts and waiters and waitresses in restaurants and clerks in hotels:
“Welcome to McDonald’ s! May I take your order?”
“Welcome to the Hilton Hotel. How may I help you?”
It can also be used on signs welcoming people to a particular place. For example,
when passengers get off airplanes in Los Angeles, the first sign they see is the airport says
“Welcome to Los Angeles.”
However, a sentence like “歡迎你再來北京站”
Should not be translated “Welcome you to Beijing station.”
It should be either “Welcome to Beijing Station” or “please come again.”
Let’s consider another use of “歡迎”.
Chinese : 歡迎你到我家來.
Incorrect English:
“Welcome you to my home.”
Correct English:
“You are welcome at my home any time.”
-or- “please feel welcome to come to my home.”