亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        2016年英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí):老齡化

        字號(hào):

        如今,中國(guó)正步入老齡化社會(huì),因此獨(dú)生子女一代面臨著巨大的工作和生活壓力。中國(guó)政府開(kāi)始適當(dāng)調(diào)整計(jì)劃生育政策,允許一些家庭在特殊情況下生育二胎。但調(diào)查顯示,很多夫妻迫于不斷加重的經(jīng)濟(jì)壓力,放棄生育二胎。因此,要從根本上解決老齡化的問(wèn)題不能依靠出生率的上升,的辦法是建立有效的社會(huì)保障制度。
            【翻譯詞匯】
            步入 step into
            老齡化社會(huì) aging society
            獨(dú)生子女一代 the only-child generation
            巨大的 enormous
            調(diào)整 adjust
            計(jì)劃生育政策 the family planning policy
            在特殊情況下 under certain circumstances
            由于,迫于 due to
            放棄 abandon
            依靠 rely on
            出生率 birth rate
            有效的 effective
            社會(huì)保障制度 social security system
            【精彩譯文】
            Nowadays, China is stepping into the aging society. Therefore, the only-child generation is facing enormous pressure both from work and life. The Chinese government has begun to adjust the familyplanning policy and allows some families to have a second child under certain circumstances. However, the survey shows thatsome couples abandon to have a second child due to the increasing financial burden. Thus, in order to solve the aging problem, the basic thing is not relying on the increase of birth rate. The best solution is to establish an effective social security system.