2016年職稱俄語口語復(fù)習(xí)資料:交際方式和交際用語4
§2§
-Товарищи члены комиссии,разрешите представить вам студентку четвертого курса экономического факультета.Прошу задавать вопросы.
-О чем вы собираетесь сообщить на конференции?
-Со второго курса я работаю в студенческом конструкторском бюро под руководством профессора Николаева.Наши строительные материалы,как вы знаете,сейчас проходят промышленные испытания.
-Да,мы знаем об этом.Но в чем состоит ваше участие в создании этих материалов?Ведь вы экономист?
-Я провела расчеты затрат на монтаж оборудования для производства этих материалов.
-И что показали ваши расчеты?
-В целом,использование этих материалов экономически целесообразно.
-Пожалуйста,еще вопросы!
-Почему вы сказали 《в целом》целесообразно?
-Разрешите объяснить.Некоторые материалы требуют перестройки технологических линий,а для этого нужны значительные капиталовложения.
-Спасибо.О своем решении комиссия сообщит вам позднее.
-委員同志們,請?jiān)试S我向你們介紹一位經(jīng)濟(jì)系四年級(jí)的女學(xué)生。請你們提問題。
-您準(zhǔn)備在大會(huì)上作什么內(nèi)容的報(bào)告?
-從二年級(jí)開始我就在尼古拉耶夫教授領(lǐng)導(dǎo)下的一個(gè)大學(xué)生設(shè)計(jì)院工作。正如你們所知道的,我們的建筑材料正在進(jìn)行工業(yè)試驗(yàn)。
-是的,我們了解這些情況。您參加制造這些材料的目的是什么?要知道,您是經(jīng)濟(jì)系的學(xué)生呀?
-我對生產(chǎn)這些材料所耗設(shè)備安裝費(fèi)進(jìn)行了核算。
-您的計(jì)算說明了什么?
-總的來說,使用這些材料在經(jīng)濟(jì)上是合理的。
-請?jiān)偬釂栴}。
-為什么您說"總的來說"是合理的?
-請?jiān)试S我解釋一下,有些材料要求改造工藝線,為此,需要相當(dāng)大的投資。
-謝謝。委員會(huì)的決定以后會(huì)通知您的。
§2§
-Товарищи члены комиссии,разрешите представить вам студентку четвертого курса экономического факультета.Прошу задавать вопросы.
-О чем вы собираетесь сообщить на конференции?
-Со второго курса я работаю в студенческом конструкторском бюро под руководством профессора Николаева.Наши строительные материалы,как вы знаете,сейчас проходят промышленные испытания.
-Да,мы знаем об этом.Но в чем состоит ваше участие в создании этих материалов?Ведь вы экономист?
-Я провела расчеты затрат на монтаж оборудования для производства этих материалов.
-И что показали ваши расчеты?
-В целом,использование этих материалов экономически целесообразно.
-Пожалуйста,еще вопросы!
-Почему вы сказали 《в целом》целесообразно?
-Разрешите объяснить.Некоторые материалы требуют перестройки технологических линий,а для этого нужны значительные капиталовложения.
-Спасибо.О своем решении комиссия сообщит вам позднее.
-委員同志們,請?jiān)试S我向你們介紹一位經(jīng)濟(jì)系四年級(jí)的女學(xué)生。請你們提問題。
-您準(zhǔn)備在大會(huì)上作什么內(nèi)容的報(bào)告?
-從二年級(jí)開始我就在尼古拉耶夫教授領(lǐng)導(dǎo)下的一個(gè)大學(xué)生設(shè)計(jì)院工作。正如你們所知道的,我們的建筑材料正在進(jìn)行工業(yè)試驗(yàn)。
-是的,我們了解這些情況。您參加制造這些材料的目的是什么?要知道,您是經(jīng)濟(jì)系的學(xué)生呀?
-我對生產(chǎn)這些材料所耗設(shè)備安裝費(fèi)進(jìn)行了核算。
-您的計(jì)算說明了什么?
-總的來說,使用這些材料在經(jīng)濟(jì)上是合理的。
-請?jiān)偬釂栴}。
-為什么您說"總的來說"是合理的?
-請?jiān)试S我解釋一下,有些材料要求改造工藝線,為此,需要相當(dāng)大的投資。
-謝謝。委員會(huì)的決定以后會(huì)通知您的。