一、習(xí)語:
1.have nerves of steel
[習(xí)語點(diǎn)津]
這一習(xí)語字面上意為“有鋼鐵般的意志”,常用來形容某人“英勇無畏;有膽識”,或“沉著冷靜”。
例:Firefighters have nerves of steel to run into a building on fire.消防員英勇無畏,敢于闖進(jìn)熊熊燃燒的建筑物。
2.stick together
[習(xí)語點(diǎn)津]
這一習(xí)語原指“把...粘在一起”,可引申為眾人“互相支持;團(tuán)結(jié)一致”,就像把彼此緊緊粘在了一起。此外,hang together, pull together也可以表達(dá)同樣的意思。
例:We’ve got to stick together through this disaster.我們必須團(tuán)結(jié)一致,共同應(yīng)對這次災(zāi)難。
3.put up a good fight
[習(xí)語點(diǎn)津]
有時(shí)困境反而能激發(fā)出人們無窮的斗志,這一習(xí)語就表示“英勇斗爭;頑強(qiáng)奮斗”。
例:He is putting up a good fight against his sickness.他正在與病魔作頑強(qiáng)的斗爭。
4.tough it out
[習(xí)語點(diǎn)津]
身處困境的時(shí)候,應(yīng)該咬緊牙關(guān),勇敢面對,這樣才能“堅(jiān)持到底;挺過去”,這一習(xí)語表達(dá)的就是這個(gè)意思。
例:Even though I’ve lost what I had, I will tough it out and keep on going.盡管我失去了自己所擁有的一切,但我會挺過去,繼續(xù)前進(jìn)。
二、口語:
1.never say die
[地道解答]
這句話用來鼓勵(lì)別人不要放棄希望,可譯為“別泄氣;別氣餒”。
例:I’ll never say die no matter what have happened!無論發(fā)生了什么,我都不會氣餒!
[拓展]
我們之前講過keep one’s chin up。chin是“下巴”,把下巴抬起來,就表示揚(yáng)起頭來。這一習(xí)語同樣可以用來鼓勵(lì)別人“別氣餒”。
2.hang on
[地道解答]
hang on除了表示“等一等”外,也可以用來鼓勵(lì)別人“堅(jiān)持不懈;不放棄”,與hang in there同義。
例:Just hang on! This pain won’t last forever.堅(jiān)持住!這種痛苦不會持續(xù)太久。
1.have nerves of steel
[習(xí)語點(diǎn)津]
這一習(xí)語字面上意為“有鋼鐵般的意志”,常用來形容某人“英勇無畏;有膽識”,或“沉著冷靜”。
例:Firefighters have nerves of steel to run into a building on fire.消防員英勇無畏,敢于闖進(jìn)熊熊燃燒的建筑物。
2.stick together
[習(xí)語點(diǎn)津]
這一習(xí)語原指“把...粘在一起”,可引申為眾人“互相支持;團(tuán)結(jié)一致”,就像把彼此緊緊粘在了一起。此外,hang together, pull together也可以表達(dá)同樣的意思。
例:We’ve got to stick together through this disaster.我們必須團(tuán)結(jié)一致,共同應(yīng)對這次災(zāi)難。
3.put up a good fight
[習(xí)語點(diǎn)津]
有時(shí)困境反而能激發(fā)出人們無窮的斗志,這一習(xí)語就表示“英勇斗爭;頑強(qiáng)奮斗”。
例:He is putting up a good fight against his sickness.他正在與病魔作頑強(qiáng)的斗爭。
4.tough it out
[習(xí)語點(diǎn)津]
身處困境的時(shí)候,應(yīng)該咬緊牙關(guān),勇敢面對,這樣才能“堅(jiān)持到底;挺過去”,這一習(xí)語表達(dá)的就是這個(gè)意思。
例:Even though I’ve lost what I had, I will tough it out and keep on going.盡管我失去了自己所擁有的一切,但我會挺過去,繼續(xù)前進(jìn)。
二、口語:
1.never say die
[地道解答]
這句話用來鼓勵(lì)別人不要放棄希望,可譯為“別泄氣;別氣餒”。
例:I’ll never say die no matter what have happened!無論發(fā)生了什么,我都不會氣餒!
[拓展]
我們之前講過keep one’s chin up。chin是“下巴”,把下巴抬起來,就表示揚(yáng)起頭來。這一習(xí)語同樣可以用來鼓勵(lì)別人“別氣餒”。
2.hang on
[地道解答]
hang on除了表示“等一等”外,也可以用來鼓勵(lì)別人“堅(jiān)持不懈;不放棄”,與hang in there同義。
例:Just hang on! This pain won’t last forever.堅(jiān)持住!這種痛苦不會持續(xù)太久。