亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        輕松日記商務(wù)職場篇 第32期:心情不好

        字號:

        核心句型:
            I'm having a bad hair day.
            我今天很不順。
            a bad hair day直譯過來就是:“今天的發(fā)型很糟糕”,這個短語的正確意思是,“很不順利的一天”。因此,當美國人說"I'm having a bad hair day."時,他/她要表達的意思就是:"I am so unlucky today."、"I'm having a bad day."、"I am in a bad mood today."。
            情景對白:
            Shirley: The boss had a conversation with you just now, right?
            雪莉:老板剛才找你談話了,是嗎?
            Jane: I don't want to say a word now. I think I'm having a bad hair day.
            簡:我現(xiàn)在一句話都不想說,我感覺今天很不順。
            搭配句積累:
            ①How's the day? Why are you looking so exhausted?
            今天怎么樣?。磕阍趺纯雌饋磉@么疲憊???
            ②What's wrong with you? You screwed up the presentation.
            你今天是怎么了?這次發(fā)言都搞砸了?
            ③Are you OK? You mistook men's room for women's room.
            你沒事吧?你把男廁所當成女廁所了。
            ④I heard you just got fired.
            我聽說你剛被開除了。
            單詞:
            1. screw up 搞砸
            Yes, they have really managed to screw up this game.
            是啊,他們還真有辦法來搞砸這場比賽??!
            Apologize when you screw up and focus on other people, not on yourself.
            當你把事情搞砸,首先要向別人道歉,首先關(guān)心他們的損失,而不是你自己的損失。
            2. mistake sb./sth. for sb./sth. 把……誤當做是……
            We often mistake her for her twin sister.
            我們常常誤以為她是她的雙胞胎姐姐。
            When hay fever first occurs it is often mistaken for a summer cold.
            花粉病初期常被誤認為是風熱感冒。