●指出錯(cuò)誤
◎我覺得你錯(cuò)了。 I think you're mistaken.
= I think you've been misled.
◎你錯(cuò)了。 You're wrong.
That man is Mr. Smith. (那位是史密斯先生。)
You're wrong. He's Mr. Sheehan. (你錯(cuò)了,他是希恩先生。)
= You're incorrect.
◎那是誰(shuí)的錯(cuò)呀? Whose fault is that?
*含有責(zé)備對(duì)方的語(yǔ)感。
= Whose fault is it?
= Who's to blame?
◎吃不著葡萄就說(shuō)葡萄是酸的(還嘴硬!) I think it's sour grapes.
*sour grapes是意為“酸葡萄”、“不認(rèn)輸”的慣用表達(dá)方式。它來(lái)自有名的伊索寓言?!昂偪吹綐渖祥L(zhǎng)滿了誘人的葡萄,可是怎么也夠不著時(shí),就說(shuō)那葡萄是酸的,算了吧?!焙傋煊玻珔s不得
不死心。 I think it's a case of sour grapes.
◎那隨你的便。 That's up to you.
*up to... 表示“隨……的便”、“由……決定”。
Should I buy a red car or a blue car? (我是買紅色的汽車還是買藍(lán)的?)
That's up to you. (那就隨便你嘍。)
= You choose.
= You decide.
◎你沒(méi)說(shuō)到點(diǎn)兒上。 That's not the point.
He's poor because he's lazy. (他很窮是因?yàn)樗軕小?
That's not the point. (你沒(méi)說(shuō)到點(diǎn)兒上。)
= That's not the issue.
= That's not what I'm talking about.
◎?qū)Σ黄?,那是我的?Excuse me. That's mine.
*當(dāng)發(fā)現(xiàn)別人錯(cuò)拿走什么東西時(shí)使用。
That doesn't belong to you. (那不是你的。)
Excuse me, that's not yours. (對(duì)不起,那不是你的。)
I think that belongs to me. (我想那是我的。)
◎我覺得你錯(cuò)了。 I think you're mistaken.
= I think you've been misled.
◎你錯(cuò)了。 You're wrong.
That man is Mr. Smith. (那位是史密斯先生。)
You're wrong. He's Mr. Sheehan. (你錯(cuò)了,他是希恩先生。)
= You're incorrect.
◎那是誰(shuí)的錯(cuò)呀? Whose fault is that?
*含有責(zé)備對(duì)方的語(yǔ)感。
= Whose fault is it?
= Who's to blame?
◎吃不著葡萄就說(shuō)葡萄是酸的(還嘴硬!) I think it's sour grapes.
*sour grapes是意為“酸葡萄”、“不認(rèn)輸”的慣用表達(dá)方式。它來(lái)自有名的伊索寓言?!昂偪吹綐渖祥L(zhǎng)滿了誘人的葡萄,可是怎么也夠不著時(shí),就說(shuō)那葡萄是酸的,算了吧?!焙傋煊玻珔s不得
不死心。 I think it's a case of sour grapes.
◎那隨你的便。 That's up to you.
*up to... 表示“隨……的便”、“由……決定”。
Should I buy a red car or a blue car? (我是買紅色的汽車還是買藍(lán)的?)
That's up to you. (那就隨便你嘍。)
= You choose.
= You decide.
◎你沒(méi)說(shuō)到點(diǎn)兒上。 That's not the point.
He's poor because he's lazy. (他很窮是因?yàn)樗軕小?
That's not the point. (你沒(méi)說(shuō)到點(diǎn)兒上。)
= That's not the issue.
= That's not what I'm talking about.
◎?qū)Σ黄?,那是我的?Excuse me. That's mine.
*當(dāng)發(fā)現(xiàn)別人錯(cuò)拿走什么東西時(shí)使用。
That doesn't belong to you. (那不是你的。)
Excuse me, that's not yours. (對(duì)不起,那不是你的。)
I think that belongs to me. (我想那是我的。)