蹩腳口語:No offense
高級口語:No hard feelings.
【影視實例】
素材來源:《識骨尋蹤》
劇情簡介:Brannen自說自話跑去取了議員的DNA樣本,還摔了人家一個背包,結(jié)果Booth被他們領(lǐng)導(dǎo)罵得狗血淋頭,而且取消了他的調(diào)查資格,另組建新的團(tuán)隊辦案子了?!?BR> 【臺詞片段】
Director: Tomorrow morning I’m announcing the formation of a special unit to investigate the murder of Cleo Eller at which time your investigation will be officially terminated. You will not head the new unit.
Booth: Congratulations Patrick.
First: No hard feelings
Booth: Right.
【臺詞翻譯】
主任:明天一早我就宣布成立特別小組調(diào)查Cleo Eller的謀殺案,屆時你的調(diào)查將正式終結(jié)。你也不會成為新調(diào)查組的頭頭。
Booth: 恭喜哈,Patrick.
First:請別見怪。
Booth: 哪會哪會。
【口語講解】
No hard feelings。
No hard feelings有兩個用法。一則和這個片段中一樣,在體會到對方可能心情不爽的時候勸解道“別擱心里去哈”;還有一種則是表示自己并沒有生氣,比方:We didn't work out. No hard feeling.——我們倆雖然沒談成,不過我也沒覺得心里有啥小疙瘩的。這里的hard是做harsh解釋。
高級口語:No hard feelings.
【影視實例】
素材來源:《識骨尋蹤》
劇情簡介:Brannen自說自話跑去取了議員的DNA樣本,還摔了人家一個背包,結(jié)果Booth被他們領(lǐng)導(dǎo)罵得狗血淋頭,而且取消了他的調(diào)查資格,另組建新的團(tuán)隊辦案子了?!?BR> 【臺詞片段】
Director: Tomorrow morning I’m announcing the formation of a special unit to investigate the murder of Cleo Eller at which time your investigation will be officially terminated. You will not head the new unit.
Booth: Congratulations Patrick.
First: No hard feelings
Booth: Right.
【臺詞翻譯】
主任:明天一早我就宣布成立特別小組調(diào)查Cleo Eller的謀殺案,屆時你的調(diào)查將正式終結(jié)。你也不會成為新調(diào)查組的頭頭。
Booth: 恭喜哈,Patrick.
First:請別見怪。
Booth: 哪會哪會。
【口語講解】
No hard feelings。
No hard feelings有兩個用法。一則和這個片段中一樣,在體會到對方可能心情不爽的時候勸解道“別擱心里去哈”;還有一種則是表示自己并沒有生氣,比方:We didn't work out. No hard feeling.——我們倆雖然沒談成,不過我也沒覺得心里有啥小疙瘩的。這里的hard是做harsh解釋。