亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        影視口語:請別見怪

        字號:

        蹩腳口語:No offense
            高級口語:No hard feelings.
            【影視實例】
            素材來源:《識骨尋蹤》
            劇情簡介:Brannen自說自話跑去取了議員的DNA樣本,還摔了人家一個背包,結(jié)果Booth被他們領(lǐng)導(dǎo)罵得狗血淋頭,而且取消了他的調(diào)查資格,另組建新的團(tuán)隊辦案子了?!?BR>    【臺詞片段】
            Director: Tomorrow morning I’m announcing the formation of a special unit to investigate the murder of Cleo Eller at which time your investigation will be officially terminated. You will not head the new unit.
            Booth: Congratulations Patrick.
            First: No hard feelings
            Booth: Right.
            【臺詞翻譯】
            主任:明天一早我就宣布成立特別小組調(diào)查Cleo Eller的謀殺案,屆時你的調(diào)查將正式終結(jié)。你也不會成為新調(diào)查組的頭頭。
            Booth: 恭喜哈,Patrick.
            First:請別見怪。
            Booth: 哪會哪會。
            【口語講解】
            No hard feelings。
            No hard feelings有兩個用法。一則和這個片段中一樣,在體會到對方可能心情不爽的時候勸解道“別擱心里去哈”;還有一種則是表示自己并沒有生氣,比方:We didn't work out. No hard feeling.——我們倆雖然沒談成,不過我也沒覺得心里有啥小疙瘩的。這里的hard是做harsh解釋。