青木: 今日はチタン白の価格について、ご相談に伺いました。
木村: 先日の見積りの件ですね。
青木: はい、エクスドックの條件で、500トンオーダーしたいのです。
木村: 500トンですか。そうしますと、トン當(dāng)たり3000ドルですね。
青木: ええ、そうなのですが、私どもの予算の関係から、もう少しお考え直しいただけないものかと思いまして
木村: そうですか。私どもも十分検討した価格を見積りしているものですから。その點(diǎn)をご理解願(yuàn)えませんでしょうか。
青木: それはよくわかっておりますが。そこを今回はひとつ私どもの立場(chǎng)をご理解していただきたいのです。
木村: 弱りましたね。ちがごろ、チタン白の需要が増え、世界の総需要量は500萬(wàn)トンに達(dá)し、供給が需要に追い付けないじょうきょうなのです。
青木: 確かにそうですね。
木村: アメリカの市場(chǎng)では、ご承知のようにトン當(dāng)たり3000ドルから3500ドルで動(dòng)いています。
青木: ええ、その辺は十分わきまえているつもりです。それでも、御社と本社のこれまでの関係を考えると、もう少し柔軟に対応していただきたいと思って、伺った次第です。
木村: すみませんが、仕入れ値が高いものですから、今回だけご勘弁を願(yuàn)いたいのですが。
青木: 分かりました。それでは、再度検討いたしまして、またご相談に伺います。
〈1〉 あたり,接在數(shù)量詞后面,表示“平均”“每”的意思。
一キロ當(dāng)たりの生産費(fèi)は百円だ。每公斤生產(chǎn)成本是一百日元。
グラムあたりの値段。每可的價(jià)格。
〈2〉 ご理解願(yuàn)えませんか?!割?yuàn)えません」是「願(yuàn)いません」的可能態(tài),指:請(qǐng)您給予理解。
〈3〉 「ひとつ」數(shù)詞,表示“一個(gè)”“一步”等意思,但有時(shí)并不作數(shù)詞使用,只是表示“請(qǐng)求”的意思,這時(shí)一般不用漢字書寫額。
〈4〉 表示請(qǐng)求。
先生、ちょっと教えていただきたいと存じますが、ご都合がいかがでございますか。
見本をごらんいただきたいのですが。 請(qǐng)看看樣品。
青木:今天前來(lái)商談鈦白粉的價(jià)格問(wèn)題。
木村:是關(guān)于前幾天報(bào)價(jià)的事吧。
青木:是的,想按照目的港碼頭交貨的方式,訂購(gòu)500噸鈦白粉。
木村:訂購(gòu)500噸啊,那么,每噸價(jià)格應(yīng)為3000美元。
青木:是的,是那樣的,由于我們的預(yù)算關(guān)系,希望能重新考慮一下。
木村:是這樣的,我們也是經(jīng)過(guò)充分研究以后做出的報(bào)價(jià),這一點(diǎn)請(qǐng)您給與諒解
青木:我們清楚這一點(diǎn),可是這一次請(qǐng)考慮一下我們公司的處境
木村:那就有些不好辦了,因?yàn)楝F(xiàn)在世界鈦白粉的總需求量高大500萬(wàn)噸,形勢(shì)是供不應(yīng)求的。
青木;確實(shí)是那樣。
木村:如您所知,現(xiàn)在美國(guó)市場(chǎng)上,每噸太白粉漲到3000-3500美元。
青木:是的,我們完全了解,但是考慮到貴公司和我公司過(guò)去的關(guān)系,希望在價(jià)格上對(duì)我們能有所松動(dòng)。
木村:對(duì)不起,因?yàn)檫@次進(jìn)價(jià)高,只好請(qǐng)您原諒了。
青木:明白了,那么,我公司再次研究后再商談吧。
木村: 先日の見積りの件ですね。
青木: はい、エクスドックの條件で、500トンオーダーしたいのです。
木村: 500トンですか。そうしますと、トン當(dāng)たり3000ドルですね。
青木: ええ、そうなのですが、私どもの予算の関係から、もう少しお考え直しいただけないものかと思いまして
木村: そうですか。私どもも十分検討した価格を見積りしているものですから。その點(diǎn)をご理解願(yuàn)えませんでしょうか。
青木: それはよくわかっておりますが。そこを今回はひとつ私どもの立場(chǎng)をご理解していただきたいのです。
木村: 弱りましたね。ちがごろ、チタン白の需要が増え、世界の総需要量は500萬(wàn)トンに達(dá)し、供給が需要に追い付けないじょうきょうなのです。
青木: 確かにそうですね。
木村: アメリカの市場(chǎng)では、ご承知のようにトン當(dāng)たり3000ドルから3500ドルで動(dòng)いています。
青木: ええ、その辺は十分わきまえているつもりです。それでも、御社と本社のこれまでの関係を考えると、もう少し柔軟に対応していただきたいと思って、伺った次第です。
木村: すみませんが、仕入れ値が高いものですから、今回だけご勘弁を願(yuàn)いたいのですが。
青木: 分かりました。それでは、再度検討いたしまして、またご相談に伺います。
〈1〉 あたり,接在數(shù)量詞后面,表示“平均”“每”的意思。
一キロ當(dāng)たりの生産費(fèi)は百円だ。每公斤生產(chǎn)成本是一百日元。
グラムあたりの値段。每可的價(jià)格。
〈2〉 ご理解願(yuàn)えませんか?!割?yuàn)えません」是「願(yuàn)いません」的可能態(tài),指:請(qǐng)您給予理解。
〈3〉 「ひとつ」數(shù)詞,表示“一個(gè)”“一步”等意思,但有時(shí)并不作數(shù)詞使用,只是表示“請(qǐng)求”的意思,這時(shí)一般不用漢字書寫額。
〈4〉 表示請(qǐng)求。
先生、ちょっと教えていただきたいと存じますが、ご都合がいかがでございますか。
見本をごらんいただきたいのですが。 請(qǐng)看看樣品。
青木:今天前來(lái)商談鈦白粉的價(jià)格問(wèn)題。
木村:是關(guān)于前幾天報(bào)價(jià)的事吧。
青木:是的,想按照目的港碼頭交貨的方式,訂購(gòu)500噸鈦白粉。
木村:訂購(gòu)500噸啊,那么,每噸價(jià)格應(yīng)為3000美元。
青木:是的,是那樣的,由于我們的預(yù)算關(guān)系,希望能重新考慮一下。
木村:是這樣的,我們也是經(jīng)過(guò)充分研究以后做出的報(bào)價(jià),這一點(diǎn)請(qǐng)您給與諒解
青木:我們清楚這一點(diǎn),可是這一次請(qǐng)考慮一下我們公司的處境
木村:那就有些不好辦了,因?yàn)楝F(xiàn)在世界鈦白粉的總需求量高大500萬(wàn)噸,形勢(shì)是供不應(yīng)求的。
青木;確實(shí)是那樣。
木村:如您所知,現(xiàn)在美國(guó)市場(chǎng)上,每噸太白粉漲到3000-3500美元。
青木:是的,我們完全了解,但是考慮到貴公司和我公司過(guò)去的關(guān)系,希望在價(jià)格上對(duì)我們能有所松動(dòng)。
木村:對(duì)不起,因?yàn)檫@次進(jìn)價(jià)高,只好請(qǐng)您原諒了。
青木:明白了,那么,我公司再次研究后再商談吧。