這類主從復(fù)合句的特點是:主句中的謂語只能是名詞性合成謂語такой(таков)一種形式,從句揭示такой(таков )的具體內(nèi)容。
主從句之間的連詞肯定的要用что ,否定的才用чтобы,一定要分清。
譯法:чтобы 不譯出,從句通常譯成修飾語“......的”或換個說法。如:
1.андрей не такой,чтобы отступить (сдаваться )перед первой же трудностьюандрей
不是一遇到困難就退卻的人。
2.я не таков,чтобы обманывать(провести)тебя.
我不是會騙(糊弄)你的人
3.дождь,не такой,чтобы нельзя было выйти.
雨下的并不大,可以出去。
主從句之間的連詞肯定的要用что ,否定的才用чтобы,一定要分清。
譯法:чтобы 不譯出,從句通常譯成修飾語“......的”或換個說法。如:
1.андрей не такой,чтобы отступить (сдаваться )перед первой же трудностьюандрей
不是一遇到困難就退卻的人。
2.я не таков,чтобы обманывать(провести)тебя.
我不是會騙(糊弄)你的人
3.дождь,не такой,чтобы нельзя было выйти.
雨下的并不大,可以出去。