桃花源記
晉太元中,武陵人,捕魚為業(yè),緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近,忽逢桃花林。
東晉孝武帝太元年間,有個武陵人靠捕魚為生。(一次,漁人劃著船)沿著小溪往前行,忘記了路程的遠(yuǎn)近。
夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。
忽然遇到一片桃花林,溪水岸幾百步以內(nèi),中間沒有別的樹木,芳香的青草,鮮嫩美麗,地上的落花繁多。
漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。
漁人對此感到非常驚異。他又向前劃去,想走到林子的盡頭。
林盡水源,便得一山。山有小口,彷佛若有光。
桃花林在溪水發(fā)源的地方就沒有了,(在那里)就看到一座山,山邊有一個小洞,洞里隱隱約約好象有光亮。
便舍船,從口入。初極狹,才通人;復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。
漁人就離船上岸,從小洞口進(jìn)入。洞口起初很狹窄,僅能容一個人通過。漁人又向前走了幾十步,一下子由狹隘幽暗而變?yōu)殚_闊明亮。
土地平曠,屋舍儼然。有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。
只見那土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的土地,優(yōu)美的池塘以及桑園竹林之類。田間小路,交錯相通,(村落間)能相互聽見雞鳴狗叫的聲音。
其中往來種作,男女衣著,悉如外人;黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。
村里面來來往往的行人和耕田勞作的人,男男女女的衣著裝束,完全像桃花源外的世人。老人和小孩都高高興興,自得其樂。
見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。
(桃花源中的人)一見漁人,竟然大為驚奇,問他是從哪里來的。漁人一一作了回答。人們就把漁人邀請到自己家里,擺酒殺雞做飯,殷勤款待。
村中聞有此人,咸來問訊。
村里人聽說來了這么一個客人,都趕來打聽消息。
自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉;遂與外人間隔。
他們自己說,他們的祖先為了躲避秦朝的禍亂,帶領(lǐng)妻子兒女合同鄉(xiāng)人來到這與外界隔絕的地方,再也沒有出去,于是就同外界的人隔絕了。
問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。
他們問漁人,如今是什么朝代,他們竟然不知道有個漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。 此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。
這個漁人一一為(桃花源中的人)詳細(xì)地訴說自己知道的世事,他們聽了都很驚嘆。 停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也?!?BR> 漁人逗留了幾天,告辭回去。這里面的人告訴他說:“這兒的情況不值得對桃花源外邊的人說啊?!?BR> 既出,得其船,便扶向路,處處志之。
漁人出了山洞,找到了他的船,就沿著先前的路回去,一路上處處做上記號。
及郡下,詣太守,說如此。
漁人到了武陵郡,便去拜見太守,把進(jìn)出桃花源的情況作了稟報。
太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷不復(fù)得路。
太守立即派人隨同漁人前往,漁人他們尋找先前所做的標(biāo)記,結(jié)果迷了路,再也找不到原來通向桃花源的路了。
南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。
南陽有個劉子驥,是位清高的隱士,聽到這個消息,興致勃勃地打算前往桃花源,沒有實現(xiàn),不久就病死了。從此以后,就不再有探訪桃花源的人了。
晉太元中,武陵人,捕魚為業(yè),緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近,忽逢桃花林。
東晉孝武帝太元年間,有個武陵人靠捕魚為生。(一次,漁人劃著船)沿著小溪往前行,忘記了路程的遠(yuǎn)近。
夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。
忽然遇到一片桃花林,溪水岸幾百步以內(nèi),中間沒有別的樹木,芳香的青草,鮮嫩美麗,地上的落花繁多。
漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。
漁人對此感到非常驚異。他又向前劃去,想走到林子的盡頭。
林盡水源,便得一山。山有小口,彷佛若有光。
桃花林在溪水發(fā)源的地方就沒有了,(在那里)就看到一座山,山邊有一個小洞,洞里隱隱約約好象有光亮。
便舍船,從口入。初極狹,才通人;復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。
漁人就離船上岸,從小洞口進(jìn)入。洞口起初很狹窄,僅能容一個人通過。漁人又向前走了幾十步,一下子由狹隘幽暗而變?yōu)殚_闊明亮。
土地平曠,屋舍儼然。有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。
只見那土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的土地,優(yōu)美的池塘以及桑園竹林之類。田間小路,交錯相通,(村落間)能相互聽見雞鳴狗叫的聲音。
其中往來種作,男女衣著,悉如外人;黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。
村里面來來往往的行人和耕田勞作的人,男男女女的衣著裝束,完全像桃花源外的世人。老人和小孩都高高興興,自得其樂。
見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。
(桃花源中的人)一見漁人,竟然大為驚奇,問他是從哪里來的。漁人一一作了回答。人們就把漁人邀請到自己家里,擺酒殺雞做飯,殷勤款待。
村中聞有此人,咸來問訊。
村里人聽說來了這么一個客人,都趕來打聽消息。
自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉;遂與外人間隔。
他們自己說,他們的祖先為了躲避秦朝的禍亂,帶領(lǐng)妻子兒女合同鄉(xiāng)人來到這與外界隔絕的地方,再也沒有出去,于是就同外界的人隔絕了。
問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。
他們問漁人,如今是什么朝代,他們竟然不知道有個漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。 此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。
這個漁人一一為(桃花源中的人)詳細(xì)地訴說自己知道的世事,他們聽了都很驚嘆。 停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也?!?BR> 漁人逗留了幾天,告辭回去。這里面的人告訴他說:“這兒的情況不值得對桃花源外邊的人說啊?!?BR> 既出,得其船,便扶向路,處處志之。
漁人出了山洞,找到了他的船,就沿著先前的路回去,一路上處處做上記號。
及郡下,詣太守,說如此。
漁人到了武陵郡,便去拜見太守,把進(jìn)出桃花源的情況作了稟報。
太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷不復(fù)得路。
太守立即派人隨同漁人前往,漁人他們尋找先前所做的標(biāo)記,結(jié)果迷了路,再也找不到原來通向桃花源的路了。
南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。
南陽有個劉子驥,是位清高的隱士,聽到這個消息,興致勃勃地打算前往桃花源,沒有實現(xiàn),不久就病死了。從此以后,就不再有探訪桃花源的人了。