★以下是英文寫作翻譯頻道為大家整理的《高中英語寫作技巧-英語寫作常見錯誤分析》,供大家參考。更多內(nèi)容請看本站寫作翻譯頻道。
一. 不一致(Disagreements)
所謂不一致不光指主謂不一致,它還包括了數(shù)的不一致 時態(tài)不一致及代詞不一 致等.
例1. When one have money ,he can do what he want to .
(人一旦有了錢,他就能想干什么就干什么.)
剖析:one是單數(shù)第三人稱,因而本句的have應(yīng)改為has ;同理,want應(yīng)改為wants.本句是典型的主謂不一致.
改為: Once one has money ,he can do what he wants (to do)
二. 修飾語錯位(Misplaced Modifiers)
英語與漢語不同,同一個修飾語置于句子不同的位置,句子的含義可能引起變化.對于這一點中國學(xué)生往往沒有引起足夠的重視,因而造成了不必要的誤解.例1. I believe I can do it well and I will better know the world outside the campus.
剖析:better位置不當,應(yīng)置于句末.
三. 句子不完整(Sentence Fragments)
在口語中,交際雙方可借助手勢語氣上下文等,不完整的句子完全可以被理解.可是書面語就不同了,句子結(jié)構(gòu)不完整會令意思表達不清,這種情況常常發(fā)生在主句寫完以后,筆者又想加些補充說明時發(fā)生.
例1. There are many ways to know the society. For example by TV ,radio ,newspaper and so on .
剖析:本句后半部分"for example by TV ,radio ,newspaper and so on .”不是一個完整的句子,僅為一些不連貫的詞語,不能獨立成句.
改為:There are many ways to know society ,for example ,by TV ,radio ,and newspaper.
四. 懸垂修飾語(Dangling Modifiers)
所謂懸垂修飾語是指句首的短語與后面句子的邏輯關(guān)系混亂不清.例如:At the age of ten, my grandfather died. 這句中"at the age of ten"只點出十歲時,但沒有說明” 誰”十歲時.按一般推理不可能是my grandfather, 如果我們把這個懸垂修飾語改明確一點,全句就不那么費解了.
改為:
When I was ten, my grandfather died.
例1. To do well in college, good grades are essential.
剖析:句中不定式短語 “to do well in college” 的邏輯主語不清楚.
改為:
To do well in college, a student needs good grades.
五. 詞性誤用(Misuse of Parts of Speech)
“詞性誤用”常表現(xiàn)為:介詞當動詞用;形容詞當副詞用;名詞當動詞用等.
例1. None can negative the importance of money.
剖析:negative 系形容詞,誤作動詞。
改為:
None can deny the importance of money.
六. 指代不清(Ambiguous Reference of Pronouns)
指代不清主要講的是代詞與被指代的人或物關(guān)系不清,或者先后所用的代詞不一致。試看下面這一句:
Mary was friendly to my sister because she wanted her to be her bridesmaid.
(瑪麗和我姐姐很要好,因為她要她做她的伴娘。)
讀完上面這一句話,讀者無法明確地判斷兩位姑娘中誰將結(jié)婚,誰將當伴娘。如果我們把易于引起誤解的代詞的所指對象加以明確,意思就一目了然了。這個句子可改為:
Mary was friendly to my sister because she wanted my sister to be her bridesmaid.
一. 不一致(Disagreements)
所謂不一致不光指主謂不一致,它還包括了數(shù)的不一致 時態(tài)不一致及代詞不一 致等.
例1. When one have money ,he can do what he want to .
(人一旦有了錢,他就能想干什么就干什么.)
剖析:one是單數(shù)第三人稱,因而本句的have應(yīng)改為has ;同理,want應(yīng)改為wants.本句是典型的主謂不一致.
改為: Once one has money ,he can do what he wants (to do)
二. 修飾語錯位(Misplaced Modifiers)
英語與漢語不同,同一個修飾語置于句子不同的位置,句子的含義可能引起變化.對于這一點中國學(xué)生往往沒有引起足夠的重視,因而造成了不必要的誤解.例1. I believe I can do it well and I will better know the world outside the campus.
剖析:better位置不當,應(yīng)置于句末.
三. 句子不完整(Sentence Fragments)
在口語中,交際雙方可借助手勢語氣上下文等,不完整的句子完全可以被理解.可是書面語就不同了,句子結(jié)構(gòu)不完整會令意思表達不清,這種情況常常發(fā)生在主句寫完以后,筆者又想加些補充說明時發(fā)生.
例1. There are many ways to know the society. For example by TV ,radio ,newspaper and so on .
剖析:本句后半部分"for example by TV ,radio ,newspaper and so on .”不是一個完整的句子,僅為一些不連貫的詞語,不能獨立成句.
改為:There are many ways to know society ,for example ,by TV ,radio ,and newspaper.
四. 懸垂修飾語(Dangling Modifiers)
所謂懸垂修飾語是指句首的短語與后面句子的邏輯關(guān)系混亂不清.例如:At the age of ten, my grandfather died. 這句中"at the age of ten"只點出十歲時,但沒有說明” 誰”十歲時.按一般推理不可能是my grandfather, 如果我們把這個懸垂修飾語改明確一點,全句就不那么費解了.
改為:
When I was ten, my grandfather died.
例1. To do well in college, good grades are essential.
剖析:句中不定式短語 “to do well in college” 的邏輯主語不清楚.
改為:
To do well in college, a student needs good grades.
五. 詞性誤用(Misuse of Parts of Speech)
“詞性誤用”常表現(xiàn)為:介詞當動詞用;形容詞當副詞用;名詞當動詞用等.
例1. None can negative the importance of money.
剖析:negative 系形容詞,誤作動詞。
改為:
None can deny the importance of money.
六. 指代不清(Ambiguous Reference of Pronouns)
指代不清主要講的是代詞與被指代的人或物關(guān)系不清,或者先后所用的代詞不一致。試看下面這一句:
Mary was friendly to my sister because she wanted her to be her bridesmaid.
(瑪麗和我姐姐很要好,因為她要她做她的伴娘。)
讀完上面這一句話,讀者無法明確地判斷兩位姑娘中誰將結(jié)婚,誰將當伴娘。如果我們把易于引起誤解的代詞的所指對象加以明確,意思就一目了然了。這個句子可改為:
Mary was friendly to my sister because she wanted my sister to be her bridesmaid.