以下是整理的看美劇學習英語口語:看《歡樂合唱團》學地道口語,希望大家喜歡!
《歡樂合唱團》(Glee)是一部節(jié)奏非常歡快的情節(jié)音樂喜劇。故事講述樂天派的高中教師Will Schuester (Matthew Morrison扮演)接手校園合唱團后,夢想著率隊贏得全國大賽。但擺在Will面前的現(xiàn)實是:來參加合唱團的學生五花八門,絕大多數(shù)都很不合群,有些更是別人眼里的“怪人”。那么在這樣的情況下,歡樂合唱團還能重現(xiàn)昔日輝煌嗎?下面讓我們開始學習今天的選段。
~三個人關于合唱團的探討~
【劇情介紹】:
1. Mr. Will 和拉拉隊教練Sue的對話。 Sue是一個很高冷的人,她認為合唱團的都是些烏合之眾,不值一提。
2. Mr. Will 和心理老師Emma 的對話, 她給 Mr. Will 出了個主意,利用中學生的崇拜和從眾心理,先招到幾個受歡迎的學生,以此來吸引更多的學生加入。
W: Well, I need more kids-- performers-- and all the best ones are in the Cheerios, so I figured some of them might want to double up.
S: Okay, so what you're doing right now is called blurring the lines. High school is a caste system. Kids fall into certain slots. Your jocks and your popular kids up in the penthouse. The invisibles and the kids playing live-action : druids & trolls out in the forest: bottom floor.
W: And where do the Glee kids lie?
S: Sub-basement.
E: Sue's not wrong, but I don't think anything is set in stone.
I mean, you know, kids are going to do what they think is cool, which is not always who they are.
You just need to find a way to get them out of their boxes.
W: Well, how do I do that? They follow the leader.
E: You know, if you can get a couple of the popular kids to sign up, the rest will fall right in line.
【臺詞講解】:
“ W: Well, I need more kids- performers- and all the best ones are in the Cheerios, so I figured some of them might want to double up.”
double vi.
• a frying pan that doubles as a pie tin 兼作餡餅盤的油炸鍋
• a conductor who doubles as a pianist. 兼奏鋼琴的指揮
double (sb) up:(使某人)躬身, 彎腰:
be doubled up with laughter, pain, anger, etc
double up (on sth/with sb) (infml)
We've only one room left: you'll have to double up with Peter.
“S: Okay, so what you're doing right now is called blurring the lines. ”
blur the line between A and B
【拓展】:這部電影模糊了現(xiàn)實與幻想之間的界限。
→ This film blurs the line/distinction/boundary between reality and fantasy.
“High school is a caste system. Kids fall into certain slots.”
caste:【原指印度教的種姓制度】社會等級,等級(rigid class distinction)
【拓展】: 印度是個等級森嚴的社會。
→ India is a caste-ridden society.
“E: Sue's not wrong, but I don't think anything is set in stone.”
set in stone
【典故】: 古巴比倫的漢謨拉比法典被完整地刻在一塊大石頭上,所以后人就用set in stone 指 “一成不變”。
【拓展】: 我的工資好多年沒變了。
→ My salary has been set in stone for years.
“E: You know, if you can get a couple of the popular kids to sign up, the rest will fall right in line.”
fall in line: behave in the same way as other people
right 起強調作用, 如: “ I‘ll be right back.” 我馬上回來。
《歡樂合唱團》(Glee)是一部節(jié)奏非常歡快的情節(jié)音樂喜劇。故事講述樂天派的高中教師Will Schuester (Matthew Morrison扮演)接手校園合唱團后,夢想著率隊贏得全國大賽。但擺在Will面前的現(xiàn)實是:來參加合唱團的學生五花八門,絕大多數(shù)都很不合群,有些更是別人眼里的“怪人”。那么在這樣的情況下,歡樂合唱團還能重現(xiàn)昔日輝煌嗎?下面讓我們開始學習今天的選段。
~三個人關于合唱團的探討~
【劇情介紹】:
1. Mr. Will 和拉拉隊教練Sue的對話。 Sue是一個很高冷的人,她認為合唱團的都是些烏合之眾,不值一提。
2. Mr. Will 和心理老師Emma 的對話, 她給 Mr. Will 出了個主意,利用中學生的崇拜和從眾心理,先招到幾個受歡迎的學生,以此來吸引更多的學生加入。
W: Well, I need more kids-- performers-- and all the best ones are in the Cheerios, so I figured some of them might want to double up.
S: Okay, so what you're doing right now is called blurring the lines. High school is a caste system. Kids fall into certain slots. Your jocks and your popular kids up in the penthouse. The invisibles and the kids playing live-action : druids & trolls out in the forest: bottom floor.
W: And where do the Glee kids lie?
S: Sub-basement.
E: Sue's not wrong, but I don't think anything is set in stone.
I mean, you know, kids are going to do what they think is cool, which is not always who they are.
You just need to find a way to get them out of their boxes.
W: Well, how do I do that? They follow the leader.
E: You know, if you can get a couple of the popular kids to sign up, the rest will fall right in line.
【臺詞講解】:
“ W: Well, I need more kids- performers- and all the best ones are in the Cheerios, so I figured some of them might want to double up.”
double vi.
• a frying pan that doubles as a pie tin 兼作餡餅盤的油炸鍋
• a conductor who doubles as a pianist. 兼奏鋼琴的指揮
double (sb) up:(使某人)躬身, 彎腰:
be doubled up with laughter, pain, anger, etc
double up (on sth/with sb) (infml)
We've only one room left: you'll have to double up with Peter.
“S: Okay, so what you're doing right now is called blurring the lines. ”
blur the line between A and B
【拓展】:這部電影模糊了現(xiàn)實與幻想之間的界限。
→ This film blurs the line/distinction/boundary between reality and fantasy.
“High school is a caste system. Kids fall into certain slots.”
caste:【原指印度教的種姓制度】社會等級,等級(rigid class distinction)
【拓展】: 印度是個等級森嚴的社會。
→ India is a caste-ridden society.
“E: Sue's not wrong, but I don't think anything is set in stone.”
set in stone
【典故】: 古巴比倫的漢謨拉比法典被完整地刻在一塊大石頭上,所以后人就用set in stone 指 “一成不變”。
【拓展】: 我的工資好多年沒變了。
→ My salary has been set in stone for years.
“E: You know, if you can get a couple of the popular kids to sign up, the rest will fall right in line.”
fall in line: behave in the same way as other people
right 起強調作用, 如: “ I‘ll be right back.” 我馬上回來。