★以下是英文寫(xiě)作翻譯頻道為大家整理的《中考英語(yǔ)作文寫(xiě)作技巧小結(jié)》,供大家參考。更多內(nèi)容請(qǐng)看本站寫(xiě)作翻譯頻道。
表達(dá)愛(ài)心的方式是幫助比我們更加不幸的人。
④The darker the shadows of sorrow become, the more brightly the lamp of love shines.
悲傷的陰影越黑暗,愛(ài)心之燈的光芒就越閃亮。
英語(yǔ)作文寫(xiě)作技巧——優(yōu)秀段落
閱讀時(shí),我們經(jīng)常會(huì)碰到一些過(guò)目難忘的段落。這些段落或者表達(dá)流暢、文筆優(yōu)美,或者邏輯縝密、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。根據(jù)表達(dá)需要,有不同的功能段落,如現(xiàn)象說(shuō)明段、觀(guān)點(diǎn)陳述段、原因列舉段、利弊解釋段、結(jié)論歸納段、趨勢(shì)預(yù)測(cè)段、措施建議段等。有些優(yōu)秀段落可以作為寫(xiě)作的功能段落加以背誦,對(duì)于我們拓展思路、規(guī)范行文大有裨益。在背誦過(guò)程中,熟練掌握各種功能段落的行文規(guī)則,自己在表達(dá)時(shí)就能駕輕就熟。下面僅舉觀(guān)點(diǎn)陳述段和措施建議段各一例。
觀(guān)點(diǎn)陳述段(陳述“民族文化應(yīng)該成為世界文化”的觀(guān)點(diǎn))
A culture of one nation may become international, which is beneficial for all mankind. Since China has opened its doors widely to the outside world, many people from different countries want to visit China. They will come to accept and love Chinese culture as a whole. In addition, Chinese culture should be shared generously with foreign people, who show great interest in it. Meanwhile, as more and more foreigners come to China, they bring aspects of their own culture to share with the Chinese people. In this way, people from various nations in the world will be able to acquire a better understanding of each other and live peacefully together.
一個(gè)國(guó)家的文化可能成為世界文化,這對(duì)全人類(lèi)都有益。由于中國(guó)已經(jīng)向外界敞開(kāi)了國(guó)門(mén),許多來(lái)自不同國(guó)家的人都希望來(lái)看一看中國(guó)。他們會(huì)開(kāi)始接受并喜歡整個(gè)中國(guó)文化,中國(guó)文化應(yīng)該大大方方地讓感興趣的外國(guó)人分享。與此同時(shí),隨著來(lái)中國(guó)的外國(guó)人越來(lái)越多,他們也把他們自己的文化帶給了中國(guó)人。這樣,世界各國(guó)的人們就能夠更好地相互理解、和平相處。
措施建議段(建議“人口老齡化”的解決措施)
The rapidity of the population''s aging has made it more urgent for the adoption of countermeasures. No doubt, the key is to build a solid economic foundation. Meanwhile, importance should be attached to overall social progress by changing the backward situation in social security, welfare and service. What''s more, family care and community services should also be encouraged.
人口老齡化的加速使采取應(yīng)對(duì)措施變得更為緊迫。毫無(wú)疑問(wèn),解決問(wèn)題的關(guān)鍵是建立穩(wěn)固的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)。與此同時(shí),應(yīng)該重視整體的社會(huì)進(jìn)步,改變社會(huì)保障、福利和服務(wù)的落后局面。除此之外,應(yīng)該鼓勵(lì)家庭照料和社區(qū)服務(wù)。
英語(yǔ)作文寫(xiě)作技巧——經(jīng)典篇章
古往今來(lái),英語(yǔ)寶庫(kù)中涌現(xiàn)出大批經(jīng)典佳作,如林肯的《葛底斯堡演說(shuō)》(The Gettysburg Address),福克納的諾貝爾獎(jiǎng)演說(shuō)(Banquet Speech),海倫?凱勒的《給我三天光明》(Three Days to See)。這些文章在文字的運(yùn)用上技法高超,在思想內(nèi)涵上寓意深刻,讀來(lái)字字珠璣,文字優(yōu)美,啟迪心智,含義雋永(full of exquisite words and truth, satisfying the mind, appealing to the heart)。這樣的文章如不能熟讀成誦,則無(wú)法融會(huì)貫通。背誦一定數(shù)量的經(jīng)典名篇既有助于提高自己遣詞造句的能力,也有助于加強(qiáng)自己表達(dá)思想的深度。下面的一篇短文是英國(guó)哲學(xué)家羅素(Bertrand Russell)自傳的序言部分,題為What I Have Lived For(我的人生追求),概述了作者一生追求的三種理想,文章在語(yǔ)言和思想兩個(gè)方面都堪稱(chēng)經(jīng)典,值得背誦。
What I Have Lived For
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.
I have sought love, first, because it brings ecstasy — ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness — that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what — at last — I have found.
With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.
Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people — a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I can''t, and I too suffer.
This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.
英語(yǔ)作文寫(xiě)作技巧——我的人生追求
有三種簡(jiǎn)單然而無(wú)比強(qiáng)烈的激情左右了我的一生:對(duì)愛(ài)的渴望,對(duì)知識(shí)的探索和對(duì)人類(lèi)苦難的難以忍受的憐憫。這些激情像颶風(fēng),無(wú)處不在、反復(fù)無(wú)常地吹拂著我,吹過(guò)深重的苦海,瀕于絕境。
我尋找愛(ài),首先是因?yàn)樗谷诵淖砩衩?,這種陶醉是如此的美妙,使我愿意犧牲所有的余生去換取幾個(gè)小時(shí)這樣的欣喜。我尋找愛(ài),還因?yàn)樗獬陋?dú),在可怕的孤獨(dú)中,一顆顫抖的靈魂從世界的邊緣看到冰冷、無(wú)底、死寂的深淵。最后,我尋找愛(ài),還因?yàn)樵趷?ài)的交融中,神秘而又具體而微地,我看到了圣賢和詩(shī)人們想象出的天堂的前景。這就是我所尋找的,而且,雖然對(duì)人生來(lái)說(shuō)似乎過(guò)于美妙,這也是我終于找到了的。
以同樣的激情我探索知識(shí)。我希望能夠理解人類(lèi)的心靈。我希望能夠知道群星為何閃爍。我試圖領(lǐng)悟畢達(dá)哥拉斯所景仰的數(shù)字力量,它支配著此消彼漲。僅在不大的一定程度上,我達(dá)到了此目的。
愛(ài)和知識(shí),只要有可能,通向著天堂。但是憐憫總把我?guī)Щ貕m世。痛苦呼喊的回聲回蕩在我的內(nèi)心。忍饑挨餓的孩子,慘遭壓迫者摧殘的受害者,被兒女們視為可憎負(fù)擔(dān)的無(wú)助的老人,連同這整個(gè)充滿(mǎn)了孤獨(dú)、貧窮和痛苦的世界,使人類(lèi)所應(yīng)有的生活成為了笑柄。我渴望能夠減少邪惡,但是我無(wú)能為力,而且我自己也在忍受折磨。
這就是我的一生。我發(fā)現(xiàn)它值得一過(guò)。如果再給我一次機(jī)會(huì),我會(huì)很高興地再活它一次。(方舟子譯)
-英語(yǔ)作文寫(xiě)作技巧——默 寫(xiě)
默寫(xiě)也是提高寫(xiě)作的一個(gè)重要環(huán)節(jié),即把背熟的東西付諸紙端。這個(gè)過(guò)程不僅是為了檢驗(yàn)自己的記憶效果,更為重要的是訓(xùn)練正確的書(shū)面表達(dá)能力。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,我們少有機(jī)會(huì)動(dòng)筆寫(xiě)英文,長(zhǎng)期以來(lái),手筆生疏,導(dǎo)致提筆即錯(cuò)。再者,由于受漢語(yǔ)思維和習(xí)慣的種種影響,在潛意識(shí)里容易犯一些英語(yǔ)表達(dá)錯(cuò)誤。普遍存在的語(yǔ)言錯(cuò)誤包括主謂一致、時(shí)態(tài)處理、冠詞用法、名詞單復(fù)數(shù)形式、單詞拼寫(xiě)等,尤其在單詞拼寫(xiě)方面,很多人混淆詞性,把society, economy, difficulty寫(xiě)成social, economic, difficult;再如字母位置錯(cuò)誤,將true, tired, modern寫(xiě)作ture, tried, morden;諸如此類(lèi)。這些看似微妙的錯(cuò)誤如果不加以有意識(shí)的克服,可能會(huì)發(fā)展為根深蒂固的習(xí)慣,成為寫(xiě)作中的重大弊病。通過(guò)默寫(xiě),寫(xiě)出曾經(jīng)記誦過(guò)的段落字句,之后自我查驗(yàn)、批改,發(fā)現(xiàn)并糾正在動(dòng)筆中的錯(cuò)誤,可以有效克服自己潛意識(shí)中的英文錯(cuò)誤,提高實(shí)際寫(xiě)作時(shí)的熟練和準(zhǔn)確程度。
英語(yǔ)作文寫(xiě)作技巧——互 譯
能夠在英漢兩種語(yǔ)言之間自如轉(zhuǎn)換是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的一個(gè)至高境界。嘗試英漢互譯,即把英語(yǔ)文章翻譯成地道漢語(yǔ),間隔數(shù)日再將漢語(yǔ)翻譯回英文。英文和漢語(yǔ)在表情達(dá)意方面存在著諸多差異,可惜學(xué)習(xí)者往往觀(guān)察不足,領(lǐng)悟不深。通過(guò)互譯訓(xùn)練,比較異同,可以強(qiáng)化我們對(duì)兩種語(yǔ)言之間差異的認(rèn)知,可以加強(qiáng)英語(yǔ)表達(dá)能力。在復(fù)原成英文的過(guò)程中,詞匯表達(dá)、句式結(jié)構(gòu)、段落組織、篇章布局等各個(gè)方面、多個(gè)角度都得到復(fù)習(xí)。同時(shí),可以有效避免中國(guó)式英語(yǔ)在作文中的出現(xiàn)。中式英語(yǔ)在書(shū)面表達(dá)中屢見(jiàn)不鮮,根源在于學(xué)習(xí)者受到漢語(yǔ)表達(dá)和中式思維的制囿。英漢互譯有助于沖破兩種語(yǔ)言習(xí)慣的壁壘,有助于超越兩種語(yǔ)言思維的障礙,有助于思維與表達(dá)取得和諧的統(tǒng)一,有助于將中文的思想地道流暢地傳達(dá)為英語(yǔ)語(yǔ)言?;プg的實(shí)質(zhì)在于巧妙地借翻譯手段促進(jìn)英語(yǔ)的創(chuàng)作性表達(dá)。
英語(yǔ)作文寫(xiě)作技巧——模 仿
在自己寫(xiě)文章時(shí),應(yīng)有意識(shí)地調(diào)用以前的積累,正向遷移,融入自己的寫(xiě)作,包括語(yǔ)言表達(dá)、文章章法、寫(xiě)作技巧等,最終達(dá)到學(xué)以致用的目的。如果記憶中有像 “Not that I loved Caesar less, but that I loved Rome more. ”(不是我愛(ài)凱撒淺,而是我愛(ài)羅馬深。)這樣的經(jīng)典名句,當(dāng)寫(xiě)作有關(guān)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的文章時(shí)不妨模仿這個(gè)句式: Not that we can''t master English, but that we have not been willing to take pains. (不是我們不能掌握英語(yǔ),而是我們不愿付出努力。) 正如學(xué)好書(shū)法常要描紅,學(xué)好繪畫(huà)常須描摹,寫(xiě)好文章則需要模仿。Beauty imitated is beauty recreated. (模仿美就是創(chuàng)造美。) 賦予經(jīng)典的表達(dá)以新的內(nèi)涵,這也是一種創(chuàng)新。模仿他人目的在于提高自己。模仿與借鑒為寫(xiě)作所必須。總之,Good writing favors the prepared mind. (好的寫(xiě)作總是照顧那些有準(zhǔn)備的人。)
英語(yǔ)寫(xiě)作能力的真正提高有賴(lài)于上述概括為十字的五大策略,望朋友們勤之勉之,將其融入自己的學(xué)習(xí)實(shí)踐,打下堅(jiān)實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ),真正實(shí)現(xiàn)從閱讀到寫(xiě)作的飛躍,達(dá)到英語(yǔ)讀寫(xiě)能力的完美統(tǒng)一。逐步積累,有所準(zhǔn)備,需要之時(shí)就可以手到擒來(lái),應(yīng)對(duì)自如,使英文寫(xiě)作成為自身的一項(xiàng)技能。
表達(dá)愛(ài)心的方式是幫助比我們更加不幸的人。
④The darker the shadows of sorrow become, the more brightly the lamp of love shines.
悲傷的陰影越黑暗,愛(ài)心之燈的光芒就越閃亮。
英語(yǔ)作文寫(xiě)作技巧——優(yōu)秀段落
閱讀時(shí),我們經(jīng)常會(huì)碰到一些過(guò)目難忘的段落。這些段落或者表達(dá)流暢、文筆優(yōu)美,或者邏輯縝密、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。根據(jù)表達(dá)需要,有不同的功能段落,如現(xiàn)象說(shuō)明段、觀(guān)點(diǎn)陳述段、原因列舉段、利弊解釋段、結(jié)論歸納段、趨勢(shì)預(yù)測(cè)段、措施建議段等。有些優(yōu)秀段落可以作為寫(xiě)作的功能段落加以背誦,對(duì)于我們拓展思路、規(guī)范行文大有裨益。在背誦過(guò)程中,熟練掌握各種功能段落的行文規(guī)則,自己在表達(dá)時(shí)就能駕輕就熟。下面僅舉觀(guān)點(diǎn)陳述段和措施建議段各一例。
觀(guān)點(diǎn)陳述段(陳述“民族文化應(yīng)該成為世界文化”的觀(guān)點(diǎn))
A culture of one nation may become international, which is beneficial for all mankind. Since China has opened its doors widely to the outside world, many people from different countries want to visit China. They will come to accept and love Chinese culture as a whole. In addition, Chinese culture should be shared generously with foreign people, who show great interest in it. Meanwhile, as more and more foreigners come to China, they bring aspects of their own culture to share with the Chinese people. In this way, people from various nations in the world will be able to acquire a better understanding of each other and live peacefully together.
一個(gè)國(guó)家的文化可能成為世界文化,這對(duì)全人類(lèi)都有益。由于中國(guó)已經(jīng)向外界敞開(kāi)了國(guó)門(mén),許多來(lái)自不同國(guó)家的人都希望來(lái)看一看中國(guó)。他們會(huì)開(kāi)始接受并喜歡整個(gè)中國(guó)文化,中國(guó)文化應(yīng)該大大方方地讓感興趣的外國(guó)人分享。與此同時(shí),隨著來(lái)中國(guó)的外國(guó)人越來(lái)越多,他們也把他們自己的文化帶給了中國(guó)人。這樣,世界各國(guó)的人們就能夠更好地相互理解、和平相處。
措施建議段(建議“人口老齡化”的解決措施)
The rapidity of the population''s aging has made it more urgent for the adoption of countermeasures. No doubt, the key is to build a solid economic foundation. Meanwhile, importance should be attached to overall social progress by changing the backward situation in social security, welfare and service. What''s more, family care and community services should also be encouraged.
人口老齡化的加速使采取應(yīng)對(duì)措施變得更為緊迫。毫無(wú)疑問(wèn),解決問(wèn)題的關(guān)鍵是建立穩(wěn)固的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)。與此同時(shí),應(yīng)該重視整體的社會(huì)進(jìn)步,改變社會(huì)保障、福利和服務(wù)的落后局面。除此之外,應(yīng)該鼓勵(lì)家庭照料和社區(qū)服務(wù)。
英語(yǔ)作文寫(xiě)作技巧——經(jīng)典篇章
古往今來(lái),英語(yǔ)寶庫(kù)中涌現(xiàn)出大批經(jīng)典佳作,如林肯的《葛底斯堡演說(shuō)》(The Gettysburg Address),福克納的諾貝爾獎(jiǎng)演說(shuō)(Banquet Speech),海倫?凱勒的《給我三天光明》(Three Days to See)。這些文章在文字的運(yùn)用上技法高超,在思想內(nèi)涵上寓意深刻,讀來(lái)字字珠璣,文字優(yōu)美,啟迪心智,含義雋永(full of exquisite words and truth, satisfying the mind, appealing to the heart)。這樣的文章如不能熟讀成誦,則無(wú)法融會(huì)貫通。背誦一定數(shù)量的經(jīng)典名篇既有助于提高自己遣詞造句的能力,也有助于加強(qiáng)自己表達(dá)思想的深度。下面的一篇短文是英國(guó)哲學(xué)家羅素(Bertrand Russell)自傳的序言部分,題為What I Have Lived For(我的人生追求),概述了作者一生追求的三種理想,文章在語(yǔ)言和思想兩個(gè)方面都堪稱(chēng)經(jīng)典,值得背誦。
What I Have Lived For
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.
I have sought love, first, because it brings ecstasy — ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness — that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what — at last — I have found.
With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.
Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people — a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I can''t, and I too suffer.
This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.
英語(yǔ)作文寫(xiě)作技巧——我的人生追求
有三種簡(jiǎn)單然而無(wú)比強(qiáng)烈的激情左右了我的一生:對(duì)愛(ài)的渴望,對(duì)知識(shí)的探索和對(duì)人類(lèi)苦難的難以忍受的憐憫。這些激情像颶風(fēng),無(wú)處不在、反復(fù)無(wú)常地吹拂著我,吹過(guò)深重的苦海,瀕于絕境。
我尋找愛(ài),首先是因?yàn)樗谷诵淖砩衩?,這種陶醉是如此的美妙,使我愿意犧牲所有的余生去換取幾個(gè)小時(shí)這樣的欣喜。我尋找愛(ài),還因?yàn)樗獬陋?dú),在可怕的孤獨(dú)中,一顆顫抖的靈魂從世界的邊緣看到冰冷、無(wú)底、死寂的深淵。最后,我尋找愛(ài),還因?yàn)樵趷?ài)的交融中,神秘而又具體而微地,我看到了圣賢和詩(shī)人們想象出的天堂的前景。這就是我所尋找的,而且,雖然對(duì)人生來(lái)說(shuō)似乎過(guò)于美妙,這也是我終于找到了的。
以同樣的激情我探索知識(shí)。我希望能夠理解人類(lèi)的心靈。我希望能夠知道群星為何閃爍。我試圖領(lǐng)悟畢達(dá)哥拉斯所景仰的數(shù)字力量,它支配著此消彼漲。僅在不大的一定程度上,我達(dá)到了此目的。
愛(ài)和知識(shí),只要有可能,通向著天堂。但是憐憫總把我?guī)Щ貕m世。痛苦呼喊的回聲回蕩在我的內(nèi)心。忍饑挨餓的孩子,慘遭壓迫者摧殘的受害者,被兒女們視為可憎負(fù)擔(dān)的無(wú)助的老人,連同這整個(gè)充滿(mǎn)了孤獨(dú)、貧窮和痛苦的世界,使人類(lèi)所應(yīng)有的生活成為了笑柄。我渴望能夠減少邪惡,但是我無(wú)能為力,而且我自己也在忍受折磨。
這就是我的一生。我發(fā)現(xiàn)它值得一過(guò)。如果再給我一次機(jī)會(huì),我會(huì)很高興地再活它一次。(方舟子譯)
-英語(yǔ)作文寫(xiě)作技巧——默 寫(xiě)
默寫(xiě)也是提高寫(xiě)作的一個(gè)重要環(huán)節(jié),即把背熟的東西付諸紙端。這個(gè)過(guò)程不僅是為了檢驗(yàn)自己的記憶效果,更為重要的是訓(xùn)練正確的書(shū)面表達(dá)能力。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,我們少有機(jī)會(huì)動(dòng)筆寫(xiě)英文,長(zhǎng)期以來(lái),手筆生疏,導(dǎo)致提筆即錯(cuò)。再者,由于受漢語(yǔ)思維和習(xí)慣的種種影響,在潛意識(shí)里容易犯一些英語(yǔ)表達(dá)錯(cuò)誤。普遍存在的語(yǔ)言錯(cuò)誤包括主謂一致、時(shí)態(tài)處理、冠詞用法、名詞單復(fù)數(shù)形式、單詞拼寫(xiě)等,尤其在單詞拼寫(xiě)方面,很多人混淆詞性,把society, economy, difficulty寫(xiě)成social, economic, difficult;再如字母位置錯(cuò)誤,將true, tired, modern寫(xiě)作ture, tried, morden;諸如此類(lèi)。這些看似微妙的錯(cuò)誤如果不加以有意識(shí)的克服,可能會(huì)發(fā)展為根深蒂固的習(xí)慣,成為寫(xiě)作中的重大弊病。通過(guò)默寫(xiě),寫(xiě)出曾經(jīng)記誦過(guò)的段落字句,之后自我查驗(yàn)、批改,發(fā)現(xiàn)并糾正在動(dòng)筆中的錯(cuò)誤,可以有效克服自己潛意識(shí)中的英文錯(cuò)誤,提高實(shí)際寫(xiě)作時(shí)的熟練和準(zhǔn)確程度。
英語(yǔ)作文寫(xiě)作技巧——互 譯
能夠在英漢兩種語(yǔ)言之間自如轉(zhuǎn)換是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的一個(gè)至高境界。嘗試英漢互譯,即把英語(yǔ)文章翻譯成地道漢語(yǔ),間隔數(shù)日再將漢語(yǔ)翻譯回英文。英文和漢語(yǔ)在表情達(dá)意方面存在著諸多差異,可惜學(xué)習(xí)者往往觀(guān)察不足,領(lǐng)悟不深。通過(guò)互譯訓(xùn)練,比較異同,可以強(qiáng)化我們對(duì)兩種語(yǔ)言之間差異的認(rèn)知,可以加強(qiáng)英語(yǔ)表達(dá)能力。在復(fù)原成英文的過(guò)程中,詞匯表達(dá)、句式結(jié)構(gòu)、段落組織、篇章布局等各個(gè)方面、多個(gè)角度都得到復(fù)習(xí)。同時(shí),可以有效避免中國(guó)式英語(yǔ)在作文中的出現(xiàn)。中式英語(yǔ)在書(shū)面表達(dá)中屢見(jiàn)不鮮,根源在于學(xué)習(xí)者受到漢語(yǔ)表達(dá)和中式思維的制囿。英漢互譯有助于沖破兩種語(yǔ)言習(xí)慣的壁壘,有助于超越兩種語(yǔ)言思維的障礙,有助于思維與表達(dá)取得和諧的統(tǒng)一,有助于將中文的思想地道流暢地傳達(dá)為英語(yǔ)語(yǔ)言?;プg的實(shí)質(zhì)在于巧妙地借翻譯手段促進(jìn)英語(yǔ)的創(chuàng)作性表達(dá)。
英語(yǔ)作文寫(xiě)作技巧——模 仿
在自己寫(xiě)文章時(shí),應(yīng)有意識(shí)地調(diào)用以前的積累,正向遷移,融入自己的寫(xiě)作,包括語(yǔ)言表達(dá)、文章章法、寫(xiě)作技巧等,最終達(dá)到學(xué)以致用的目的。如果記憶中有像 “Not that I loved Caesar less, but that I loved Rome more. ”(不是我愛(ài)凱撒淺,而是我愛(ài)羅馬深。)這樣的經(jīng)典名句,當(dāng)寫(xiě)作有關(guān)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的文章時(shí)不妨模仿這個(gè)句式: Not that we can''t master English, but that we have not been willing to take pains. (不是我們不能掌握英語(yǔ),而是我們不愿付出努力。) 正如學(xué)好書(shū)法常要描紅,學(xué)好繪畫(huà)常須描摹,寫(xiě)好文章則需要模仿。Beauty imitated is beauty recreated. (模仿美就是創(chuàng)造美。) 賦予經(jīng)典的表達(dá)以新的內(nèi)涵,這也是一種創(chuàng)新。模仿他人目的在于提高自己。模仿與借鑒為寫(xiě)作所必須。總之,Good writing favors the prepared mind. (好的寫(xiě)作總是照顧那些有準(zhǔn)備的人。)
英語(yǔ)寫(xiě)作能力的真正提高有賴(lài)于上述概括為十字的五大策略,望朋友們勤之勉之,將其融入自己的學(xué)習(xí)實(shí)踐,打下堅(jiān)實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ),真正實(shí)現(xiàn)從閱讀到寫(xiě)作的飛躍,達(dá)到英語(yǔ)讀寫(xiě)能力的完美統(tǒng)一。逐步積累,有所準(zhǔn)備,需要之時(shí)就可以手到擒來(lái),應(yīng)對(duì)自如,使英文寫(xiě)作成為自身的一項(xiàng)技能。