★以下是少兒英語頻道為大家整理的《100字少兒英語小故事:赫克猶巴》,供大家參考。更多內(nèi)容請看本站少兒英語頻道。
Hecuba's life was one of grief and sorrow. She saw with her own eyes her eldest1 born Hector killed and insulted(侮辱) by Achilles. She saw her son Polites slain2 in front of her by Pyrrhus. And she saw her husband, the aged3 Priam, dragged towards the household altar(祭壇,圣壇) and ruthlessly(無情地) butchered there. After the fall of Troy she was carried into slavery. She had the misfortune to witness her daughter Polyxena, her sole consolation4 in bondage5, sacrificed at the tomb of Achilles. She had the sad fate to see washed ashore6 the corpse7 of her youngest son Polydorus, who had been entrusted8 to(委托給) the Thracian king for safe keeping. With her fifty children all dead she became the queen of sorrows from whom no other woman could obtain the crown. Yet in her distress9 and despair, she plucked up her courage to avenge10 herself upon the Thracian king, who had murdered her son in order to get her son's gold. Later, as Dionysushad prophesied11(預(yù)言) , she was transformed into a dog with bloodshot(充血的) eyes and,unable to endure the new misery12, she leapt into the sea and thus ended her unfortunate life.
赫克猶巴的一生充滿了痛苦與悲哀。她親眼目睹了長子??颂乇话⒒锼刮耆?,爾后被殺害;兒子波利斯被皮洛士殺死在自己面前;年邁的丈夫皮安姆被拖到家庭祭壇殘酷地處死。特洛伊淪陷后,她成了一名奴隸。她又不幸地看到了自己在奴役中的惟一安慰——女兒波里絲娜被血祭于阿基里斯的墓前。為了使最小的兒子波里德諾斯能得到妥善的照顧,她把他委托給了塞希國王??墒?,不幸的命運(yùn)又使她看到了被沖到海邊的兒子的尸體。她的50個(gè)孩子都死了,赫克猶巴因此成為悲哀女王,而別的女人都無法得到這頂王冠。然而,即使處于痛苦與絕望之中,她仍舊鼓足勇氣向塞希國王復(fù)仇,因?yàn)槿鯙榱说玫剿齼鹤拥狞S金而殺死了他。后來,正如狄俄尼索斯所預(yù)言,她被變成了一條狗,眼帶血絲。她不堪忍受這種新的痛苦,就跳進(jìn)海里,結(jié)束了自己不幸的一生。
Hecuba's life was one of grief and sorrow. She saw with her own eyes her eldest1 born Hector killed and insulted(侮辱) by Achilles. She saw her son Polites slain2 in front of her by Pyrrhus. And she saw her husband, the aged3 Priam, dragged towards the household altar(祭壇,圣壇) and ruthlessly(無情地) butchered there. After the fall of Troy she was carried into slavery. She had the misfortune to witness her daughter Polyxena, her sole consolation4 in bondage5, sacrificed at the tomb of Achilles. She had the sad fate to see washed ashore6 the corpse7 of her youngest son Polydorus, who had been entrusted8 to(委托給) the Thracian king for safe keeping. With her fifty children all dead she became the queen of sorrows from whom no other woman could obtain the crown. Yet in her distress9 and despair, she plucked up her courage to avenge10 herself upon the Thracian king, who had murdered her son in order to get her son's gold. Later, as Dionysushad prophesied11(預(yù)言) , she was transformed into a dog with bloodshot(充血的) eyes and,unable to endure the new misery12, she leapt into the sea and thus ended her unfortunate life.
赫克猶巴的一生充滿了痛苦與悲哀。她親眼目睹了長子??颂乇话⒒锼刮耆?,爾后被殺害;兒子波利斯被皮洛士殺死在自己面前;年邁的丈夫皮安姆被拖到家庭祭壇殘酷地處死。特洛伊淪陷后,她成了一名奴隸。她又不幸地看到了自己在奴役中的惟一安慰——女兒波里絲娜被血祭于阿基里斯的墓前。為了使最小的兒子波里德諾斯能得到妥善的照顧,她把他委托給了塞希國王??墒?,不幸的命運(yùn)又使她看到了被沖到海邊的兒子的尸體。她的50個(gè)孩子都死了,赫克猶巴因此成為悲哀女王,而別的女人都無法得到這頂王冠。然而,即使處于痛苦與絕望之中,她仍舊鼓足勇氣向塞希國王復(fù)仇,因?yàn)槿鯙榱说玫剿齼鹤拥狞S金而殺死了他。后來,正如狄俄尼索斯所預(yù)言,她被變成了一條狗,眼帶血絲。她不堪忍受這種新的痛苦,就跳進(jìn)海里,結(jié)束了自己不幸的一生。

