為大家整理的《英語(yǔ)閱讀理解練習(xí):My father》的文章,供大家學(xué)習(xí)參考。
My father, at the death of his father, was six years old, and he grew up without education. He moved from Kentucky to Indiana when I was seven. We reached our new home about the time the state came into the Union. It was a wild area, with many bears and other wild animals still in the woods. I grew up there. There were some so-called schools, but what was required of a teacher never went beyond “reading, writing, and adding.” If a stranger supposed to understand Latin happened to live for a time in the area, he was looked on as wizard (奇才). There was simply nothing to excite a desire for education. Of course, when I grew up, I did not know much. Still, somehow, I could read, write, and add, but that was all. The advance I have now made is on this store of education, which I have picked up under the pressure of necessity.
1. When the writer was a child ____ .
A. his grandfather died in the state of Kentucky
B. his family settled down in the countryside of Indiana
C. Kentucky joined the Union as a member state
D. his family had to move from place to place
2. When the writer was seven, his family moved to an area where ____ .
A. educated people were greatly respected
B. only a few had a knowledge of Latin
C. people were often killed by wild animals
D. the land had yet to be farmed
3. The schools in the area ____ .
A. were of poor quality (質(zhì)量) B. offered all kinds of subjects
C. respected those who knew Latin D. had teachers good at reading, writing, and adding
4. How did the writer look at his early education?
A. He believed he met the school requirements.
B. He thought he was well-educated.
C. He thought it was not satisfactory.
D. He believed he was poorly educated.
5. At the time he wrote, the writer ____ .
A. had to learn to read, write and add
B. found it necessary to receive advanced education
C. was probably fairly well-educated
D. was dissatisfied with his level of education
我的父親,在他父親去世,六歲,他從小就沒(méi)有教育。他從肯塔基搬到印第安娜,我七歲的時(shí)候。我們達(dá)成我們的國(guó)家進(jìn)入歐盟的新家園的時(shí)間。這是一個(gè)野生地區(qū),許多熊和其他野生動(dòng)物仍然在樹(shù)林中。我在那里長(zhǎng)大。有一些所謂的學(xué)校,但對(duì)教師的要求并沒(méi)有超出“閱讀,寫作,和補(bǔ)充?!叭绻粋€(gè)陌生人應(yīng)該懂拉丁語(yǔ)發(fā)生在該地區(qū)居住一段時(shí)間,他被看作為向?qū)?奇才)。沒(méi)有激發(fā)對(duì)教育的渴望。當(dāng)然,當(dāng)我長(zhǎng)大了,我知道的不多。然而,不知何故,我能讀,寫,和添加,但這都是。我現(xiàn)在已提前在這家店的教育,我拿起必要的壓力下。