亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        英語詩歌欣賞:杜甫《月夜憶舍弟》

        字號(hào):

        以下是為大家整理的關(guān)于《英語詩歌欣賞:杜甫《月夜憶舍弟》》文章,供大家學(xué)習(xí)參考!
            小編推薦: 英文歌詞| 英文網(wǎng)名| 英語祝福語| 英文名字| 英語詩歌| 英語作文網(wǎng)
            月夜憶舍弟
            杜甫
            戍鼓斷人行,秋邊一雁聲。
            露從今夜白,月是故鄉(xiāng)明。
            有弟皆分散,無家問死生。
            寄書長(zhǎng)不達(dá),況乃未休兵。
            THINKING OF MY BROTHERS ON A MOONLIT NIGHT
            Du Fu
            許淵沖 譯
            War drums break people’s journey drear;
            A swan honks on autumn frontier。
            Dew turns into frost since tonight;
            The moon viewed at home is more bright。
            I’ve brothers scattered here and there;
            For our life or death none would care。
            Letters can’t reach where I intend;
            Alas! The war’s not come to an end。