作為一種語法現(xiàn)象韓國語中的詞尾起著不可替代的重要作用。我們可以通過詞尾的變化來體現(xiàn)句子的種類、時態(tài)、敬語以及狀態(tài)等。在初級韓語能力考試中出現(xiàn)的詞尾比較有限,所以只整理出在考試中常見的幾個詞尾來舉例說明。
一共分為連接詞尾,副詞形詞尾和冠型形詞尾三類。
我們首先來看連接詞尾。
1. 表示先后順序,因果關(guān)系的連接詞尾:
1) '-고'
① 表示單純敘述兩件事實。
예문: 새가 울고 꽃이 핍니다.
鳥兒鳴叫花兒綻放。
② 敘述兩個同時發(fā)生的動作或事件。
예문: 어제는 비가 오고 바람도 불렀습니다.
昨天不僅下了雨還刮了風。
③ 表示動作發(fā)生的先后關(guān)系,只有進行了前面的動作后面的動作才可能發(fā)生。
예문: 손을 씻고 식사를 합니다.
洗完手再吃飯。
④ 表示前一動作結(jié)束但其狀態(tài)一直維持于后一動作中,即前文是后文進行的方式。
예문: 가방을 들고 밖으로 나갔습니다.
拎著包出去了。
2) '-아/어/여서'
① 前文是后文的原因,相當于漢語里的“因為,由于”。但要注意前文不能接時制詞尾后文不能用命令句或共動句。
예문: 아이가 배가 아파서 울고 있어요.
孩子由于肚子疼所以在哭。
바람이 심하게 불어서 나뭇잎이 다 떨어졌어요.
由于刮大風所以樹葉全都掉了。
② 表示時間上先后發(fā)生的兩個動作,但后一動作進行過程中要保持前句動作的狀態(tài)。
예문: 의자에 앉아서 잠깐만 기다리세요.
請坐著稍等片刻。
친구를 만나서 재미있는 이야기를 들었어요.
跟朋友見面聽了個有意思的故事。
3) '-니까/으니까'
① 前文的內(nèi)容是后文的理由,由于這個理由通常是說話人的主觀想法所以后文的句式通常為命令句或共動句。一般可譯為“因為,由于”。
예문: 오늘은 날씨가 추우니까 옷을 많이 입으세요.
今天天氣冷請多穿點衣服。
이제 알겠으니까 그만하세요.
現(xiàn)在我已經(jīng)知道了請不要再說了。
② 表示前句的動作是發(fā)現(xiàn)后句內(nèi)容的事實或契機。
예문: 한국말을 공부해 보니까 재미있어요.
學習了韓語之后覺得挺有意思。
그의 말을 들으니까 저도 잘 할 수 있겠다는 생각이 들어요.
聽了他說的話我覺得我也能夠做好。
注意: 1)雖然'-아/어/여서'和 '-고'都可以表示先后發(fā)生的兩個動作但是'-아/어/여서'連接的動作不可互換而'-고'即使互換也沒有關(guān)系。
예문: 편지를 써서 부쳤어요.
只有先寫完信才能寄所以順序不可以顛倒。
편지를 쓰고 나갔어요.
寫信和出去并不存在先后發(fā)生的邏輯關(guān)系所以可以用。
2)'-아/어/여서'和'-니까/으니까'都表示原因,但是'-니까/으니까'的后文多接命令句和共動句,而'-아/어/여서則不可加。
예문: 비가 오니까 우산을 가져가세요.
因為下雨了所以請帶雨傘。
비가 와서 우산을 가져가세요. (×)
一共分為連接詞尾,副詞形詞尾和冠型形詞尾三類。
我們首先來看連接詞尾。
1. 表示先后順序,因果關(guān)系的連接詞尾:
1) '-고'
① 表示單純敘述兩件事實。
예문: 새가 울고 꽃이 핍니다.
鳥兒鳴叫花兒綻放。
② 敘述兩個同時發(fā)生的動作或事件。
예문: 어제는 비가 오고 바람도 불렀습니다.
昨天不僅下了雨還刮了風。
③ 表示動作發(fā)生的先后關(guān)系,只有進行了前面的動作后面的動作才可能發(fā)生。
예문: 손을 씻고 식사를 합니다.
洗完手再吃飯。
④ 表示前一動作結(jié)束但其狀態(tài)一直維持于后一動作中,即前文是后文進行的方式。
예문: 가방을 들고 밖으로 나갔습니다.
拎著包出去了。
2) '-아/어/여서'
① 前文是后文的原因,相當于漢語里的“因為,由于”。但要注意前文不能接時制詞尾后文不能用命令句或共動句。
예문: 아이가 배가 아파서 울고 있어요.
孩子由于肚子疼所以在哭。
바람이 심하게 불어서 나뭇잎이 다 떨어졌어요.
由于刮大風所以樹葉全都掉了。
② 表示時間上先后發(fā)生的兩個動作,但后一動作進行過程中要保持前句動作的狀態(tài)。
예문: 의자에 앉아서 잠깐만 기다리세요.
請坐著稍等片刻。
친구를 만나서 재미있는 이야기를 들었어요.
跟朋友見面聽了個有意思的故事。
3) '-니까/으니까'
① 前文的內(nèi)容是后文的理由,由于這個理由通常是說話人的主觀想法所以后文的句式通常為命令句或共動句。一般可譯為“因為,由于”。
예문: 오늘은 날씨가 추우니까 옷을 많이 입으세요.
今天天氣冷請多穿點衣服。
이제 알겠으니까 그만하세요.
現(xiàn)在我已經(jīng)知道了請不要再說了。
② 表示前句的動作是發(fā)現(xiàn)后句內(nèi)容的事實或契機。
예문: 한국말을 공부해 보니까 재미있어요.
學習了韓語之后覺得挺有意思。
그의 말을 들으니까 저도 잘 할 수 있겠다는 생각이 들어요.
聽了他說的話我覺得我也能夠做好。
注意: 1)雖然'-아/어/여서'和 '-고'都可以表示先后發(fā)生的兩個動作但是'-아/어/여서'連接的動作不可互換而'-고'即使互換也沒有關(guān)系。
예문: 편지를 써서 부쳤어요.
只有先寫完信才能寄所以順序不可以顛倒。
편지를 쓰고 나갔어요.
寫信和出去并不存在先后發(fā)生的邏輯關(guān)系所以可以用。
2)'-아/어/여서'和'-니까/으니까'都表示原因,但是'-니까/으니까'的后文多接命令句和共動句,而'-아/어/여서則不可加。
예문: 비가 오니까 우산을 가져가세요.
因為下雨了所以請帶雨傘。
비가 와서 우산을 가져가세요. (×)