★英語口語頻道為網(wǎng)友整理的2014年英語四級(jí)口語:《越獄》影片對(duì)白,供大家參考學(xué)習(xí)。
Prison Break 《越獄》(精講之四)
影片對(duì)白
Michael: Could use more PVC here, boss.
Lincoln: Boss?
C.O.: Sure thing, Burrows. But, hey, I don't want to check your trunk for splinters. I want every piece accounted for.
Lincoln: Sure.
Abruzzi: I got a ripped fertilizer bag inside! Hey, you! You! Get in there and clean it up before this whole place starts smelling like San Juan. Hey, he's on his way. You mind telling me what this is all about?
Michael: These are the guys we're breaking out with.
Abruzzi: I don't think so, Fish. That was not our agreement. I'm not going to work with this...crazy rhino.
Lincoln: Keep pushing it, John.
Abruzzi: Yeah, I keep pushing it, you know. Huh? What's your deal, man?
Lincoln: Touch my brother again, and I'll show you.
Abruzzi: Brother? Your brother?
Michael: We've only got a few minutes. We're gonna spend them spitting on each other, or are we gonna talk some business? The reason we're all here today is we have a decision to make-
Abruzzi: Yeah?
Michael: English, Fitz or Percy? If we're going to pull this off, we need to take one of them out.
Abruzzi: And you want us to tell you which one?
Michael: I just want you to help me get to them. I'll take it from there.
Sucre: You're crazy, you know that?
Michael: All I need is five minutes.
Abruzzi: Oh, you won't even get five seconds.
Sucre: Thought you had everything worked out, Fish.
Michael: We're not breaking out of a Jamba Juice, gentlemen. It's gonna take a little more than digging a few holes. There are eyes, ears, dots that couldn't be connected from the outside.
Lincoln: And English, Fitz and Percy...
Michael: One of those dots.
Abruzzi: How exactly are you supposed to pull this off?
Michael: With a little help from my friends.
C.O.: Sucre, hold up. Scofield, you got company.
Pope: Why do I get the feeling that there's more to you than meets the eye, Scofield? Anything you want to tell me? Some other reason you're in here, besides holding up a bank? You're being transferred.
Michael: What?
Pope: We're moving you over to Statesville.
Michael: You can't do that.
Pope: Yes, I can. I'm the boss here. This is my house.
Michael: Three weeks.
Pope: What for?
Michael: Lincoln Burrows-- he's being executed in three weeks.
Pope: Well, I'm aware of that. What's that to you?
Michael: He's my brother. When I knew I was being sent to prison, my attorney petitioned the D.O.C.
Pope: So you could be near him.
Michael: That's right. Don't take that away from me. Not until it's over.
Pope: I'm not the one behind the transfer. You're up against much bigger fish than me. I'll arrange for you to say good-bye. You ship out tomorrow.
妙語佳句,活學(xué)活用
1. Sure thing
相當(dāng)于 of course。
2. Be on one's way
“走開,走了”的意思,例如:
"On your way," said the officer, trying to move the crowd.
It's been a wonderful party but we must be on our way now.
3. Push
這里是 push one's luck 的省略。Push one's luck means to try to make too much of an opportunity; go too far (過分……). 這個(gè)片語也寫作 crowd one's luck. 這里Abruzzi 在談?wù)揷razy rhino-Lincoln 時(shí)很過分,Lincoln就要被惹怒了,快沒有耐性忍受他了。例如警察對(duì)劫匪說:Keep pushing your luck.
4. What's your deal
意思是“What's your problem(你有什么意見,關(guān)你什么事)”。
5. Spit on each other
Spit 有“吐口水”的意思,也有“抱怨、表露仇恨”的意思,這里spit on each other 的意思是“吵架、打嘴架、挑起仇恨?!崩纾篧e're not coming here to spit on each other.
6. There are eyes, ears, dots that couldn't be connected from the outside.
這里 Michael 是用一個(gè) connect the dots 的游戲打比方。connect the dots 就是我們漢語中所說的“連線游戲”:在一張紙上有許多的點(diǎn),用筆把這些點(diǎn)連起來,就會(huì)呈現(xiàn)一個(gè)圖形。Connect the dots 作為一個(gè)習(xí)語,意思是 understand the situation。
Eyes and ears 指的是“了解/知道某些事情的某些人”,例如 A spy is a government's 'eyes and ears' in different places; A reporter is the 'eyes and ears' of a reader who wasn't at the situation the reporter was in.
Michael 這句話的意思是 There are people inside the prison, and knowledge they can find inside the prison, that people from outside can't see. 因?yàn)檫@個(gè)越獄計(jì)劃是 Michael 入獄之前就設(shè)計(jì)好了的,但在細(xì)節(jié)上,還需要入獄后再設(shè)計(jì)。
7. more than meets the eye
意思是“某種情況/某件事/某個(gè)人遠(yuǎn)不是所看到的那樣”,比如一個(gè)人穿的破破爛爛,但實(shí)際上非常聰明有錢。通常這個(gè)短語是褒義的。我們來看個(gè)例子:There's more to Jack than meets the eye.
8. hold up
“持槍或是武力搶劫”。例如:The gang concentrated on holding up liquor stores and gas stations.
9. fish
在口語中,fish 可以用來指"人",如:a poor fish,a big fish。在俚語中,fish 可以用來稱呼剛?cè)氇z的囚犯,所以那些囚犯都把 Michael 叫做 Fish。
Prison Break 《越獄》(精講之四)
影片對(duì)白
Michael: Could use more PVC here, boss.
Lincoln: Boss?
C.O.: Sure thing, Burrows. But, hey, I don't want to check your trunk for splinters. I want every piece accounted for.
Lincoln: Sure.
Abruzzi: I got a ripped fertilizer bag inside! Hey, you! You! Get in there and clean it up before this whole place starts smelling like San Juan. Hey, he's on his way. You mind telling me what this is all about?
Michael: These are the guys we're breaking out with.
Abruzzi: I don't think so, Fish. That was not our agreement. I'm not going to work with this...crazy rhino.
Lincoln: Keep pushing it, John.
Abruzzi: Yeah, I keep pushing it, you know. Huh? What's your deal, man?
Lincoln: Touch my brother again, and I'll show you.
Abruzzi: Brother? Your brother?
Michael: We've only got a few minutes. We're gonna spend them spitting on each other, or are we gonna talk some business? The reason we're all here today is we have a decision to make-
Abruzzi: Yeah?
Michael: English, Fitz or Percy? If we're going to pull this off, we need to take one of them out.
Abruzzi: And you want us to tell you which one?
Michael: I just want you to help me get to them. I'll take it from there.
Sucre: You're crazy, you know that?
Michael: All I need is five minutes.
Abruzzi: Oh, you won't even get five seconds.
Sucre: Thought you had everything worked out, Fish.
Michael: We're not breaking out of a Jamba Juice, gentlemen. It's gonna take a little more than digging a few holes. There are eyes, ears, dots that couldn't be connected from the outside.
Lincoln: And English, Fitz and Percy...
Michael: One of those dots.
Abruzzi: How exactly are you supposed to pull this off?
Michael: With a little help from my friends.
C.O.: Sucre, hold up. Scofield, you got company.
Pope: Why do I get the feeling that there's more to you than meets the eye, Scofield? Anything you want to tell me? Some other reason you're in here, besides holding up a bank? You're being transferred.
Michael: What?
Pope: We're moving you over to Statesville.
Michael: You can't do that.
Pope: Yes, I can. I'm the boss here. This is my house.
Michael: Three weeks.
Pope: What for?
Michael: Lincoln Burrows-- he's being executed in three weeks.
Pope: Well, I'm aware of that. What's that to you?
Michael: He's my brother. When I knew I was being sent to prison, my attorney petitioned the D.O.C.
Pope: So you could be near him.
Michael: That's right. Don't take that away from me. Not until it's over.
Pope: I'm not the one behind the transfer. You're up against much bigger fish than me. I'll arrange for you to say good-bye. You ship out tomorrow.
妙語佳句,活學(xué)活用
1. Sure thing
相當(dāng)于 of course。
2. Be on one's way
“走開,走了”的意思,例如:
"On your way," said the officer, trying to move the crowd.
It's been a wonderful party but we must be on our way now.
3. Push
這里是 push one's luck 的省略。Push one's luck means to try to make too much of an opportunity; go too far (過分……). 這個(gè)片語也寫作 crowd one's luck. 這里Abruzzi 在談?wù)揷razy rhino-Lincoln 時(shí)很過分,Lincoln就要被惹怒了,快沒有耐性忍受他了。例如警察對(duì)劫匪說:Keep pushing your luck.
4. What's your deal
意思是“What's your problem(你有什么意見,關(guān)你什么事)”。
5. Spit on each other
Spit 有“吐口水”的意思,也有“抱怨、表露仇恨”的意思,這里spit on each other 的意思是“吵架、打嘴架、挑起仇恨?!崩纾篧e're not coming here to spit on each other.
6. There are eyes, ears, dots that couldn't be connected from the outside.
這里 Michael 是用一個(gè) connect the dots 的游戲打比方。connect the dots 就是我們漢語中所說的“連線游戲”:在一張紙上有許多的點(diǎn),用筆把這些點(diǎn)連起來,就會(huì)呈現(xiàn)一個(gè)圖形。Connect the dots 作為一個(gè)習(xí)語,意思是 understand the situation。
Eyes and ears 指的是“了解/知道某些事情的某些人”,例如 A spy is a government's 'eyes and ears' in different places; A reporter is the 'eyes and ears' of a reader who wasn't at the situation the reporter was in.
Michael 這句話的意思是 There are people inside the prison, and knowledge they can find inside the prison, that people from outside can't see. 因?yàn)檫@個(gè)越獄計(jì)劃是 Michael 入獄之前就設(shè)計(jì)好了的,但在細(xì)節(jié)上,還需要入獄后再設(shè)計(jì)。
7. more than meets the eye
意思是“某種情況/某件事/某個(gè)人遠(yuǎn)不是所看到的那樣”,比如一個(gè)人穿的破破爛爛,但實(shí)際上非常聰明有錢。通常這個(gè)短語是褒義的。我們來看個(gè)例子:There's more to Jack than meets the eye.
8. hold up
“持槍或是武力搶劫”。例如:The gang concentrated on holding up liquor stores and gas stations.
9. fish
在口語中,fish 可以用來指"人",如:a poor fish,a big fish。在俚語中,fish 可以用來稱呼剛?cè)氇z的囚犯,所以那些囚犯都把 Michael 叫做 Fish。