亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        七言絕句:夜上受降城聞笛·李益

        字號:

        為大家收集整理了《七言絕句:夜上受降城聞笛·李益》供大家參考,希望對大家有所幫助!!!
            【原文】
            《夜上受降城聞笛》
            作者:李益
            回樂峰前沙似雪,受降城外月如霜。
            不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)。
            【注解】
            1、回樂峰:唐代有回樂縣,在寧夏回族自治區(qū)靈武縣西南?;貥贩寮串?shù)氐纳椒濉?BR>    2、受降城:唐代有東、中、西三座受降城,都在內(nèi)蒙古自治區(qū)境內(nèi)。
            3、蘆管:笛子。
            【關(guān)于“受降城”和“回樂峰”】
            本詩的注解是舊注,對“受降城”的解釋與“解析”有矛盾。其實,本詩中的“受降城”不是指張仁愿筑的“三受降城”,而是指回樂城(唐靈州城)。因為,唐太宗李世民于貞觀二十年(646年)曾親自到靈州(回樂)接受11個少數(shù)民族部落首領的歸附,史稱“靈州受降”,所以,靈州城(回樂城)又叫受降城。當時,唐太宗李世民高興地寫了好幾首詩以記其盛,其中有一首詩還被刻成石碑,豎立在靈州城內(nèi),詩曰:雪恥酬百王,除兇報千古。昔乘匹馬去,今驅(qū)萬乘來。近日毛雖暖,聞弦心已驚?!馕霾糠謱α?,注釋部分沿用舊說,錯了。唐代回樂(靈州城)在什么地方呢?就在今寧夏吳忠市。
            【韻譯】
            回樂峰前的沙地白得象雪,受降城外的月色有如秋霜。
            不知何處吹起凄涼的蘆管,一夜間征人個個眺望故鄉(xiāng)。
            【賞析】
            受降城,唐代在西北筑有東、西、中三受降城,此處指西受降城,故址在今內(nèi)蒙古杭后錦旗烏加河北岸。
            這是一首抒寫戍邊將士思鄉(xiāng)愁情的名作。詩歌筆法簡潔輕靈,意韻深雋,曾被譜入弦管,天下傳唱。
            詩歌的前兩句描寫了一幅邊塞月夜的獨特景色。舉目遠眺,蜿蜒數(shù)十里的丘陵上聳立著座座高大的烽火臺,烽火臺下是一片無垠的沙漠,在月光的映照下如同積雪的荒原。近看,高城之外月光皎潔,如同深秋的寒霜。沙漠并非雪原,詩人偏說它“似雪”,月光并非秋霜,詩人偏說它“如霜”。詩人如此運筆,是為了借這寒氣襲人的景物來渲染心境的愁慘凄涼。正是這似雪的沙漠和如霜的月光使受降城之夜顯得格外空寂慘淡。也使詩人格外強烈地感受到置身邊塞絕域的孤獨,而生發(fā)出思鄉(xiāng)情愫。
            如果說前兩句寫景,景中寓情,蓄而未發(fā);那么后兩句則正面寫情。在萬籟俱寂中,夜風送來嗚嗚咽咽的蘆笛聲。這笛聲使詩人想到:是哪座烽火臺上的戍卒在借蘆笛聲傾訴那無盡的邊愁?那幽怨的笛聲又觸動了多少征人的思鄉(xiāng)愁懷?在這漫長的邊塞之夜,他們一個個披衣而起,憂郁的目光掠過似雪的沙漠,如霜的月地,久久凝視著遠方……。“不知何處”,寫出了詩人月夜聞笛時的迷惘心情,映襯出夜景的空寥寂寞。“一夜”和“盡望”又道出征人望鄉(xiāng)之情的深重和急切。
            這首詩寫得有色有聲有情。烽火臺、沙漠、高城、月色,構(gòu)成了征人思鄉(xiāng)的典型環(huán)境;如泣如訴的笛聲更觸發(fā)起征人無限的鄉(xiāng)思。全詩將詩情、畫意和音樂美熔于一爐,構(gòu)成了幽邃的藝術(shù)境界。詩歌最后攝制征人望鄉(xiāng)的特寫鏡頭,非常醒目地點明主旨,令人玩味不已。
            [1]回樂烽:舊說在靈州回樂縣。故址在今寧夏靈武縣西南。一說應在西受降城附近。
            [2]蘆管:樂器名,這里指笛。
            【評析】
            這是一首抒寫戍邊將士鄉(xiāng)情的詩作。詩題中的受降城,是靈州治所回樂縣的別稱。在唐代,這里是防御突厥、吐蕃的前線。一說受降城是唐高宗時朔方總管張仁愿為抵御突厥的入侵而建筑的,有東、西、中三城。實誤。詩題通過"聞笛",感受到吹笛人濃烈的鄉(xiāng)思和滿心的哀愁之情。
            詩的開頭兩句,寫登城時所見的月下景色。遠望回樂城東面數(shù)十里的丘陵上,聳立著一排烽火臺。丘陵下是一片沙地,在月光的映照下,沙子像積雪一樣潔白而帶有寒意。近看,但見高城之外,天上地下滿是皎潔、凄冷的月色,有如秋霜那樣令人望而生寒。這如霜的月光和月下雪一般的沙漠,正是觸發(fā)征人鄉(xiāng)思的典型環(huán)境。而一種置身邊地之感、懷念故鄉(xiāng)之情,隱隱地襲上了詩人的心頭,營造了一種寂寥,凄清的征人鄉(xiāng)思的典型環(huán)境。在這萬籟俱寂的靜夜里,夜風送來了凄涼幽怨的蘆笛聲,更加喚起了征人思鄉(xiāng)之情?!安恢翁幋堤J管,一夜征人盡望鄉(xiāng)”,“不知”兩字寫出了征人迷惘的心情,“盡”字又寫出了他們無一例外的不盡的鄉(xiāng)愁。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“習古堂國學網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。
            從全詩來看,前兩句寫的是色,第三句寫的是聲;末句抒心中所感,寫的是情。前三句都是為末句直接抒情作烘托、鋪墊。開頭由視覺形象引動綿綿鄉(xiāng)情,進而由聽覺形象把鄉(xiāng)思的暗流引向滔滔的感情的洪波。前三句已經(jīng)蓄勢有余,末句一般就用直抒寫出。李益卻蹊徑獨辟,讓滿孕之情在結(jié)尾處打個回旋,用擬想中的征人望鄉(xiāng)的鏡頭加以表現(xiàn),使人感到句絕而意不絕,在戛然而止處仍然漾開一個又一個漣漪。這首詩藝術(shù)上的成功,就在于把詩中的景色、聲音、感情三者融合為一體,將詩情、畫意與音樂美熔于一爐,組成了一個完整的藝術(shù)整體,意境渾成,簡潔空靈,而又具有含蘊不盡的特點。
            這首詩寫出了征人眼前之景,心中之情,感人肺腑。劉禹錫《和令孤相公言懷寄河中楊少尹》中提到李益,有“邊月空悲蘆管秋”句,即指此詩??梢姶嗽娫诋敃r已傳誦很廣?!短圃娂o事》說這首詩在當時便被度曲入畫。仔細體味全詩意境,的確也是譜歌作畫的佳品。因而被譜入弦管,天下傳唱,成為中唐絕句中出色的名篇之一。 更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“習古堂國學網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。
            (1).前兩句用"沙似雪"和"月如霜"營造了怎樣的環(huán)境氣氛?
            (2).作者通過"聞笛",感受到吹笛人的什么感情?用自己的話簡要回答。
            1、“沙似雪”“月如霜”兩個生動的比喻,營造了邊塞的荒涼、凄冷的環(huán)境氛圍。
            2、通過"聞笛",感受到吹笛人濃烈的鄉(xiāng)思和滿心的哀愁之情。
            【作者介紹】
            李益(748-829)唐代詩人。字君虞。隴西姑臧(今甘肅武威)人。家居鄭州(今屬河南)。公元769年登進士第,公元783年登書判拔萃科。因仕途失意,客游燕趙。公元797年任幽州節(jié)度使劉濟從事。公元800年南游揚州等地,寫了一些描繪不乏壯詞,但偏于感傷,主要抒寫邊地士卒久戍思歸的怨望心情,不復有盛唐邊塞詩的豪邁樂觀情調(diào)。他擅尤工七絕;律體也不乏名篇。今存《李益集》二卷,《李君虞詩集》二卷。
            李益詩風豪放明快,尤以邊塞詩為有名。他是中唐邊塞詩的代表詩人,“大歷十才子”之一。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“習古堂國學網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。
            《送遼陽使還軍》、《夜上受降城聞笛》2首,當時廣為傳唱。其邊塞詩雖不乏壯詞,但偏于感傷,主要抒寫邊地士卒久戍思歸的怨望心情,不復有盛唐邊塞詩的豪邁樂觀情調(diào)。他擅長絕句,尤工七絕,名篇如《夜上西城》、《從軍北征》、《受降》、《春夜聞笛》等。其律體亦不乏名篇,如五律《喜見外弟又言別》“問姓驚初見,稱名憶舊容”,是歷代傳誦的名句。七律《同崔邠登鸛雀樓》、《過五原胡兒飲馬泉》(又名《鹽州過胡兒飲馬泉》)等,均屬佳作。今存《李益集》2卷,《李君虞詩集》2卷,《二酉堂叢書》本《李尚書詩集》1卷。
            益長于歌詩,貞元末,與宗人李賀齊名。每作一篇,教坊樂人以賂求取,唱為供奉歌辭。其《征人歌》、《早行篇》,好事者畫為屏障。其最的代表作為《江南詞》和《夜上受降城聞笛》,前者寫一思婦因丈夫是瞿塘商賈,“重利輕別離”,天天不得相聚,因此不由得暗中后悔:“早知潮有信,嫁與弄潮兒”(早知道還不如嫁給弄潮兒呢!畢竟潮水的漲落有確定的時刻,與弄潮兒總還能朝夕廝守,比作商賈之婦強多了),心理描寫可謂傳神入微矣;后者寫受降城上的戍邊將士的思鄉(xiāng)之情,“不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)”,蘆管悠揚激起鄉(xiāng)思悠長,讀來令人同情感傷。集一卷,今編詩二卷(全唐詩中卷第二百八十二和二百八十三) 。
            【英漢對照】
            夜上受降城聞笛
            李益
            回樂峰前沙似雪, 受降城外月如霜。
            不知何處吹蘆管, 一夜征人盡望鄉(xiāng)。
            ON HEARING A FLUTE AT NIGHT FROM THE WALL OF SHOUXIANG
            Li Yi
            The sand below the border-mountain lies like snow,
            And the moon like frost beyond the city-wall,
            And someone somewhere, playing a flute,
            Has made the soldiers homesick all night long.