亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        商務(wù)日語等級真題及答案

        字號:

        三、次の文の( )の中に何を入れますか。A、B、C、Dの中から一番いいものを一つ選びなさい。(每題0.5分,共 10 分)
            ( )1.貿(mào)易法は、中國の國情を十分考慮入れながら、ガットの原則 背かないようにします。
            A.にも  B.には C.を D.も
            ( )2.統(tǒng)一法は任意法規(guī)とされている 、當事者は統(tǒng)一法の規(guī)定の適用を排斥することもできる。
            A.から  B.ので   C のに  D.のは
            ( )3.國內(nèi)外の調(diào)査機関に調(diào)査目的を明示し、私費 調(diào)査を委託する方法もある。
             A.は   B.が    C.で    D.の
            ( )4.輸出市場環(huán)境とは、目標とする輸出市場をとりまく諸般の環(huán)境 意味する。
            A.と    B.が     C.も    D.を
            ( )5.約定品と一致した商品を船積みしても、荷揚げの時 品質(zhì)が変化することもある。
            A.にまで  B.までに  C.だけに  D.まで
            ( )6.月末までに信用狀が到著しなければ、契約を履行する 差し支えると思います。
            A.のに   B.ので   C.まで   D.もの
            ( )7.売買契約は証人を含むいかなる方法 も立証することができる。
             A.において  B.にかいて  C.によって D.について
            ( )8.取引通貨は価値が安定したもの、國際流通性 通貨でなくてはならない。
             A.に     B.を     C.の    D.で
            ( )9.物品の滅失または損傷の危険は、當然に運送人に 時點をもって売主から買主に移転することになる。
            A.引き渡した B.引き渡す C.引き渡している  D.引き渡された
            ( )10.この條件は、海上もしくは內(nèi)陸水路輸送 だけ使用できる。
                A.に関する  B.に関して  C.におって D.にして
            ( )11.貨物を積んだ船が途中で沈沒したとしよう。CIF條件の場合は、貨物の引渡しは輸出港の本船上 完了する。
             A.に    B.は    C.で    D.が
            ( )12.數(shù)ヶ月前から原材料の価格が上昇を続けている 、當方の建値も來月から改訂することにした。
             A.にため   B.のため  C.ために  D.ため
            ( )13.日本向けの貨物の包裝は木箱を使う 。
             A.ことにする B.ことにしました C.ことになる  D.ことになった
            ( )14.保険者はこれらの列挙された危険 を擔保し、それ以外の危険によって生じた損害については原則として責任を負わない。
             A.だけ   B.だけに  C.わけ  D.わけに
            ( )15.成約ご希望ならば、電信にて當社の確認を経た 、譲渡可能、電信送金條件信用狀を開設(shè)してください。
            A.うえに  B.うえ  C.うえで  D.うえの
            ( )16.バイヤーが付保する契約 、シッパーや仲介者は付保しないで済  
             む。
            A.にすると    B.にすれば  C.になると  D.になれば
            ( )17.輸出者の提供義務(wù)書類として契約書に記載しておく 。
              A.だけだ   B.わけだ  C.べきだ  D.ものだ
            ( )18.たとえ出荷された貨物が契約どおりの貨物でなく 、信用狀発行銀行に書類代金を支払わなければならない。
             A.ても    B.でも    C.かも   D.とも
            ( )19.約束手形が二人の當事者で出発するの 、為替手形には最初から三人の當事者がいる。
             A.にあたる  B.に応じて  C.にあって D.に対し
            ( )20.日本 は、日本國際商事仲裁協(xié)會が仲裁規(guī)定にもとづいて行う。
             A.における  B.において  C.におく  D.におって
            四、次の    に適當な言葉を書き入れなさい。(每空0.5分,共 10 分)
            1.しいて使い分けを言えば、句クォーテーションは  を表示する場合に多く使われ、ファー・シートは単価を含む や條件を表示する場合に使われる。
            2. 輸送は を運送容器として貨物を輸送することをいう。
            3.最近は、送金為替手形よりも、 や などが多く用いられるようである。
            4.逆為替は、すなわち である売主から である買主あてに為替手形を振り出し、この手形を割り引くという形式で銀行に売り渡す方法がとられる。
            5.中國で海洋運輸貨物保険としてよく利用されるのは ・ と の三種である。
            6.船會社が契約貨物を運送するために、 でその貨物を受取ったことを確認し、また でこれと引換えに貨物を引き渡すことを約す書類である。
            7.CIFで取引が行われる場合には、この の授受によって約定品の所有権が譲渡される。
            8.用船契約は、用船種類の相違によって、 と にわかれている。
            9.FOBプラス・スーパーバイズ型はあくまで が主體となって建設(shè)工事を進めるが、 はそれを サービスを請負う。
            10.運送中の貨物に不慮の損害が生じた場合、保険証券の保持者は保険會社に対して。この証券で規(guī)定された範囲の を請求することができる。
            五、下の枠內(nèi)から最も適當なことば選んで、   に入れなさい。(每空1分,共10分)
            コレスポンデンス、プラント、ダメージ、コントラクター、トラブル、
            スイッチ、シッパー、マーケット、インボイス、スタンド・バイ
            1.それらの のあとで契約が成立する。
            2. の引渡しから保証期間の間は、 側(cè)は取替え、補修などの責任を負う。
            3.荷造りが粗末のため、半數(shù)以上の製品は を蒙ったので、相手方にクレームまで提出した。
            4.貿(mào)易取引には、さまざまな が付き物です。
            5.物資の移動は、今後さらに多様化するので、 貿(mào)易とも呼ばれる。
            6. 通関用 は、請求書であり、計算書であり、貨物の納品書で取引內(nèi)容を示すものである。
            7. 信用狀は、債務(wù)者の依頼を受けて銀行が債権者に発行するものである。
            8. としてはL∕C取引を願望しつつも、 確保のため、限度を設(shè)け、決済狀況を確かめながら、出荷していく。
            六、次の質(zhì)問に答えなさい。(每題2分,共20分)
            1.「DM方法」を具體的に説明しなさい。
            2.FOBの価格構(gòu)成を言ってみなさい。
            3.通常、どんな方法でサンプルを送付しますか。
            4.買主が契約のどれかの規(guī)定を履行しない場合、または買主の支払不能ないし破産の場合、売主にはどんな権利があるか。
            5.出荷日は何をもって出荷日とするか。
            6.以前は木箱梱包で出荷されていたものが、今はどんなものにかわってきているものが多いか。
            7.銀行はどんな場合にL∕Cの買取りを拒絶しますか。
            8.船積日というのは、具體的に何によって示されるものか。
            9.為替予約とは何か、説明しなさい。
            10.外貨の支払規(guī)制の強い國に向けてのD/P・D/A取引は、輸出者として、どんなことをよく見極めて取引をしなければならないか。
            七、次の文を中國語に訳しなさい。(每題2分,共10分)
            1. 訴訟の場合、紛爭當事者は相手の意向におかまいなしに、一方的に裁判所に提訴して自己の権利の救済を求めることができる。これに対し、調(diào)停と仲裁では、あらかじめ両當事者の間で、調(diào)停または仲裁によって紛爭を解決しようという約束のあることが前提條件となっており、この點で、調(diào)停と仲裁は、訴訟の場合と決定的な違いがある。また、仲裁人の判斷はまったく自由で、自らの良識に従って判斷すればよいのである。
            2. 荷為替信用狀取引においては、すべての関係當事者は、書類の取引を行うのであって、それらの書類に関係する物品、約務(wù)、および∕またはその外の行為を取扱うものではない。
            3.常時の國際貿(mào)易では、荷為替手形が輸出國通貨で振り出され、輸入地銀行に呈示されたなら、輸入者はこれを引き受け、支払日までの間における自己に有利と思われる時機をはかって、その銀行との間、あらかじめ電信銀行売り為替相場を取り決める。
            4.輸出地の指定地點より輸入地の指定地點までの危険をカバーすることができる。すなわち、倉庫間約款といって、貨物が輸出地にある荷送人の倉庫その他の保管場所から搬出されたときから、輸入地の荷送人の倉庫に搬入されるまで保険期間を延長した特約である。
            5.パレットというのは、スキッドと似ている木製や金屬製などの荷受臺であるが、荷物をその上に載せて、パレット荷物全體に帯を掛けて固定し、フォークリフトなどによる運搬を容易にする梱包臺である。
            八、次の中國語を日本語に訳しなさい。(每題10分,共 20 分)
            1.(件名:詢問商品的情況)
             敬啟者,值此盛夏之際,恭賀貴公司日益興旺發(fā)達。
             敝公司今春推出了學(xué)習(xí)用的成套錄像帶《王牌》,不知銷售情況如何?
             敝公司已開始安排明年的生產(chǎn)計劃,故特向各有關(guān)公司去函查詢該商品的銷售情況,以備制定銷售對策時用。
             因此,若能把隨信附上的調(diào)查表填好后寄回,則不勝感激。貴公司的意見將通過我們對產(chǎn)品的改進得到反映,敬請大力協(xié)助為盼。
             ×××公司敬上
            附記
             ⒈ 詢問事項表 一份
             ⒉ 希望寄回日期 平成11年8月1日
            2.敬啟者,恭喜貴公司日益興旺發(fā)達。敝公司備荷關(guān)照,衷心感謝。
             敝公司為擴大生產(chǎn)力正在擴建廠房,近日擴建工程即將完工。在這期間,承蒙指教、幫助,深致謝忱。
             5月1日起新廠房即將啟用,開始投入暢銷產(chǎn)品的增產(chǎn)中。以此為契機,敝公司計劃大幅度增加資本。因此,懇請貴公司務(wù)必支援為荷。
             敝公司打算派專務(wù)董事沼田伊知郎前往加以詳細說明,尚望多多關(guān)照。
             若能告知貴公司的方便日時,則不勝榮幸。
             ××公司敬上
            參考答案
            三、次の文の( )の中に何を入れますか。A、B、C、Dの中から一番いいものを一つ選びなさい。(共 10 分 每題0.5分)
            1-5 ABCDB 6-10 ACADB 11-15 CDBAB 16-20 BCADB
            四、次の    に適當な言葉を書き入れなさい。(共 10 分 每題0.5分)
            1.単価 、 全體の価格
            2.コンテナ、コンテナ
            3.銀行小切手、送金為替
            4.債権者、債務(wù)者
            5.分損不擔保・単獨海損擔保、全危険擔保
            6.船積港、陸揚港
            7.船積書類
            8.定期用船契約と航海用船契約
            9.オーナー、コントラクター、監(jiān)督指導(dǎo)する
            10.損害賠償
            五、下の枠內(nèi)から最も適當なことば選んで、   に入れなさい。(共10分 每題1分)
            1 コレスポンデンス ⒉ プラント、コントラクター
            ⒊ ダメージ ⒋ トラブル
            ⒌ スイッチ 6 インボイス
            7 スタンド・バイ ⒏ シッパー、マーケット
            六、次の質(zhì)問に答えなさい。(共20分 每題2分)
            1.ダイレクトメートやダイレクトにテレックスを打って相手の興味を引き、取引成立まで持ち込む方法である。
            2.仕入価格、梱包費、國內(nèi)運送費、輸出者利益、その他プラス通関・船積諸経費。
            3.インボイスを有償または無償のサンプルの包みの中に同封して送付する方法である。
            4.売主には契約の解除または買主の保持・取戻し、商品の転売、不履行から生じた一切の賠償のいずれをも請求する権利がある。
            5.出荷日は、船荷証券または航空運送狀の日付をもって、出荷日とする。
            6.木枠の梱包や、グラス・ファイバー・ボード、段ボールなどによるカートンにかわってきているものが多い。
            7.B/Lなどの運送書類の発行日後、買取りまでの期間を経過して銀行に提示した場合に、銀行は買取りを拒絶する。
            8.船荷証券または航空運送狀、小包郵便物受領(lǐng)書などの日付によって示される。
            9.將來受渡しされる為替取引の相場を、あらかじめ予約して確定するのが為替予約である。
            10.バイヤーが輸出承認を得ることができるかどうかということをよく見極めて取引をしなければならない。
            七、次の文を中國語に訳しなさい。(共 10 分 每題2分)
            ⒈ 訴訟時,爭議當事人可不顧對方的意向,單方面向法院起訴,要求自己權(quán)利的救濟。與此相對,調(diào)節(jié)和仲裁以雙方當事人之間預(yù)先達成的通過調(diào)解或仲裁解決糾紛的協(xié)議為前提條件,這是和訴訟最根本的區(qū)別。另外仲裁員可完全根據(jù)自己的判斷自由作出裁決。
            ⒉ 在跟單信用證業(yè)務(wù)中,各有關(guān)方面進行的是單據(jù)交易,而不是于單據(jù)有關(guān)的貨物、服務(wù)及/或其他行為。
            3.在一般的國際貿(mào)易中,如果跟單票據(jù)以出口國貨幣開具,并由進口地銀行向進口呈示時,進口商即予以承兌,并在支付期限之前選擇對自己有利的日期,與銀行決定銀行賣出電匯匯率.
            4.該條款可以負責啟運地指定地點至目的地指定地點之間的風險,習(xí)慣稱為“倉至倉”條款。該條款保險責任從貨物遠離發(fā)貨人在出口地的倉庫及其他保管場所開始,延長到貨物進入收貨人在目的地的倉庫為止。
            5.所謂托盤就是類似墊木的木制或金屬制的收貨臺,是一種把貨物放在上面,在整個貨盤上掛上帶子加以固定,以使用在用鏟車搬運時更容易的打包臺。
            八、次の中國語を日本語に訳しなさい。(共 20 分 每題10分)
            1.
            商品狀況照會の件
            拝啓 盛夏の候、いよいよご繁盛のこととお喜び申し上げます。
            さて、弊社より今春売り出しました學(xué)習(xí)用ビデオセット「エース」の売れゆき狀況についてお伺い申し上げます。
            弊社ではすふでに翌年度の準備を進めておりますが、その販売対策の資料として各得意さきに売れゆき狀況を照會申しあげているしだいでございます。
            つきましては、同封の調(diào)査表にご記入の上、ご返送いただければ幸甚でございます。ご意見は製品の改善に反映させていただきますので、よろしくご協(xié)力のほどお願い申しあげます。
                                      敬具
            記
            一、 お問い合わせ事項 一通
            二、 ご返送希望日  平成00年八月一日
                                       以上
            2.
            拝啓 貴社いよいよご隆盛のこととお慶び申しあげます。毎々格別のご交誼を賜り、心から深謝いたしております。
            さて、弊社では製品の増産體制を確立すべく工場の増築を進めてまいりましたが、このたび工事完了の運びとなりました。
            この間、貴重なご助言、ご援助をいただきまして、ここに厚くお禮申しあげます。
            五月一日より新工場が稼働し、ご好評いただいております製品の増産に入りますが、これを機會に、弊社では大幅増資を計畫しております。
            つきましては、御社にもぜひご援助のほどを仰ぎたくお願い申しあげるしだいでございます。
            追って、弊社専務(wù)取締役の沼田伊知郎を差し上げ、詳細をご説明させる所存でございますが、何とぞよろしくお願い申しあげます。ご都合のよい日時をお知らせ願えれば幸甚に存じます。