亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        雙語新聞網(wǎng):《神盾局特工》 超級(jí)英雄讓位凡人

        字號(hào):

        英語資源頻道為大家整理的雙語新聞網(wǎng):《神盾局特工》 超級(jí)英雄讓位凡人,供大家閱讀參考。
            Let’s assume you’re not a Marvel fan, or don’t even know what Marvel is. Even so, you must be more than familiar with the superhero characters it creates: Iron Man, Captain America, Thor, Hulk, to name a few.
            假設(shè)你并不是一個(gè)“漫威迷”,甚至連漫威都不知道。即便是這樣,你也肯定對(duì)它旗下的那些超級(jí)英雄如數(shù)家珍:鋼鐵俠、美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)、雷神托爾、綠巨人,不勝枚舉。
            Do those names ring a bell? They all appeared in 2012’s blockbuster, The Avengers, and now Marvel is making a spin-off TV series. That’s why Agents of S.H.I.E.L.D. is one of the most anticipated new shows of the fall season.
            這些名字聽上去很熟悉吧?這就是2012年的好萊塢大片《復(fù)仇者聯(lián)盟》里的“全明星陣容”,眼下漫威漫畫公司正在打造一部由其衍生的電視劇。正是這點(diǎn)使得這部《神盾局特工》成為今秋期待的新劇之一。
            If you’re still unsure whether to put it on the to-watch list, read on to find out more about the show.
            如果你還不確定是否將其列為自己的必看劇目,本文將進(jìn)一步為你提供該劇的相關(guān)信息。
            The Marvel logo that opens the show sends a clear message that Agents of S.H.I.E.L.D. is a continuation of the film universe.
            片頭的漫威標(biāo)志清晰傳達(dá)出一個(gè)信息:《神盾局特工》是大銀幕版的延伸。
            Fans of that universe will find plenty to enjoy, with story elements from The Avengers and Iron Man 3 playing a big role in the plot.
            一些出自影片《復(fù)仇者聯(lián)盟》和《鋼鐵俠3》的故事元素在該劇劇情發(fā)展中意義重大,因此影迷們有足夠的欣賞理由。
            But one thing to bear in mind is that the series is not about superheroes. How can a Marvel show not feature any of the main characters showing off their superpowers, you ask?
            但要記住一點(diǎn),該劇講述的并非超級(jí)英雄。你也許會(huì)問:在漫威的劇集里,怎能少了“顯擺”自己超能力的超級(jí)英雄呢?
            Apparently, Joss Whedon, co-creator of the series who also directed The Avengers and the pilot episode, and his team anticipated this question. So the first episode explains it all with one phrase: “Not all heroes are super.”
            該劇主創(chuàng)之一喬斯•韋登曾執(zhí)導(dǎo)過《復(fù)仇者聯(lián)盟》及該劇試映集,顯然他和他的團(tuán)隊(duì)對(duì)此早有所料。因此,第一集中用一句話做了交代:“并非所有的英雄都是超級(jí)英雄?!?BR>    “In a franchise where we’ve seen average men nearly crushed beneath the boots of gods and monsters like ants, it was surprisingly refreshing to see the world from the ant’s point of view,” Jim Garner wrote in a review for TV Fanatic.
            吉姆•蓋德在為TV Fanatic網(wǎng)站的一篇評(píng)論文章中寫道:“在系列影視劇中,我們看過了太多凡人在神怪面前不堪一擊的劇情,而換個(gè)角度看是世界是何等新奇?。 ?BR>    Also, by telling a story about the average man in a world of superpowers, the show makes a point of being accessible.
            同時(shí),通過講述超級(jí)英雄世界里的平凡人的故事,該劇旨在強(qiáng)調(diào)“接地氣”。
            “Network television can’t target a niche audience. To be a hit, a show needs broad — as in ‘broadcaster’ — viewership,” a CNN review said.
            美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)CNN評(píng)論道:“網(wǎng)絡(luò)電視要避免小眾。要成為熱門劇集,一定要像廣播電臺(tái)那樣,擁有廣泛的受眾群體?!?BR>    So, it seems that Whedon gives all kinds of viewers, especially those who don’t care about superheroes, a reason to enjoy the show.
            因此,韋登似乎給所有觀眾,特別是那些對(duì)超級(jí)英雄不感冒的觀眾,都找到一個(gè)觀看該劇的理由。