亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        雙語新聞報道:自拍 年度熱詞的前世今生

        字號:

        ★英語資源頻道為大家整理的雙語新聞報道:自拍 年度熱詞的前世今生,供大家參考。更多閱讀請查看本站英語資源頻道。
            In 2002, an Australian man went to his friend’s 21st birthday party. He got drunk, tripped on some steps and cut his lip. He took a picture of his injuries and shared it with his friends on an online forum.
            2002年時,一位澳大利亞男子參加朋友的21歲生日聚會。聚會上他喝得酩酊大醉,不慎從臺階摔下,磕破了嘴唇。他拍了張負傷照,并上傳到網(wǎng)絡論壇上與朋友分享。
            “And sorry about the focus,” he wrote, “it was a selfie.”
            他寫道:“抱歉沒對好焦,有些模糊,因為這是張‘selfie’(自拍)。”
            That was the first recorded use of the word “selfie”, according to linguistic experts at Oxford Dictionaries.
            來自《牛津詞典》的語言專家組表示,這是“selfie(自拍)”一詞最早出現(xiàn)的記錄。
            On Nov 19, Oxford Dictionaries declared “selfie” Word of the Year for 2013, in honor of the term having taken over the world thanks to millions of smartphone self-portraits and the resulting shares on social media.
            11月19日,《牛津詞典》宣布“selfie(自拍)”成為牛津2013年度熱詞,以表彰這一憑借智能手機自拍以及社交媒體分享而風靡世界的詞匯。
            Research by Oxford Dictionaries’ editors found that the frequency of “selfie” in the English language has increased by 17,000 percent since this time last year.
            《牛津詞典》編委會經(jīng)研究發(fā)現(xiàn),英語中“selfie(自拍)”一詞的使用頻率較去年同期增長了170倍。
            “The word gained momentum throughout the English-speaking world in 2013 as it evolved from a social media buzzword to mainstream shorthand for a self-portrait photograph,” Oxford Dictionaries explained in a news release. “Its linguistic productivity is already evident in the creation of numerous related spin-off terms showcasing particular parts of the body like helfie (a picture of one’s hair); a particular activity — welfie (workout selfie) and drelfie (drunken selfie), and even items of furniture — shelfie.”
            《牛津詞典》編委會在一場新聞發(fā)布會上表示:“該詞在2013年的英文界可謂是風生水起,它從一個社交媒體流行詞發(fā)展演變成公認的“自拍照”簡稱。Selfie(自拍)也是一個高產(chǎn)詞匯,不斷涌現(xiàn)出一系列衍生詞,可以曬身體某一部分,如“發(fā)型自拍”;也可以曬活動,如“welfie(健身自拍)”和“drelfie(酒后自拍)”;甚至還可以曬家具,例如“shelfie(書架自拍)”。
            So what does the choice of the word say about our culture? Mary Elizabeth Williams, writing in Salon magazine, says the word reminds us that contemporary culture is defined by our narcissism.
            那么selfie(自拍)一詞的當選又代表著怎樣一種文化現(xiàn)象呢? 瑪麗•伊麗莎白•威廉姆斯在《沙龍》雜志上寫道:“這個詞在提醒我們,當代文化被打上了自戀的烙印?!?BR>    Selfies are narcissistic, but so what? An article in The Atlantic Wire points out that the very sort of narcissism that feeds selfies was thriving well before the Internet. Think about painted self-portraits by Van Gogh and other masters. Bookstores, too, have an entire section for narcissism — the autobiography, or “l(fā)iterary selfie”, as it should be renamed for young readers.
            盡管“自拍”同自戀畫上等號,但那又如何?刊登在《大西洋月刊》上的一篇文章就指出,其實早在互聯(lián)網(wǎng)出現(xiàn)之前,孕育“自拍”的極度自戀行為就已十分普遍。想想文森特•威廉•梵高和其他大師的自畫像、書店里銷售的自傳(也可稱作是“文學自拍”),都是自戀的體現(xiàn)。
            Like great works of art, selfies aren’t meant to be looked at solely by the subject, writes Jonathan Freedland in The Guardian. However superficial a selfie may look, its purpose is to be transmitted by social media. This is the selfie’s redeeming feature. They may be focused on the self, but they also express a timeless human need to connect with others.
            喬納森•菲德蘭德在英國《衛(wèi)報》的文章中寫道:自拍同許多偉大的藝術(shù)品一樣,我們不應該只是就事論事。不管自拍看上去有多么膚淺,它最終目的都是為了通過社交媒體傳播。這是自拍的一大優(yōu)點。盡管拍照者可能關(guān)注的是自身,但這些照片表達了人類渴望交流的永恒訴求。
            Selfies invite judgment based on appearance alone. What kind of cultural influence does this have on women? Erin Gloria Ryan on Jezebel says selfies teach young woman to obsess over their appearance and judge themselves on the basis of beauty rather than accomplishments. “They’re a reflection of the warped way we teach girls to see themselves as decorative,” said Ryan.
            “自拍”因其“外貌至上”的特點而飽受批評。而自拍照對于女性又產(chǎn)生了怎樣的文化影響呢?艾琳•格洛麗亞•萊恩在社交網(wǎng)站Jezebel上寫道,自拍照讓年輕女性過于迷戀個人外貌,更愛以貌取人而非個人成就。萊恩說:“自拍照讓女性認為自己是“花瓶”,這顯然是一種價值觀的扭曲?!?BR>    In Slate magazine, Rachel Simmons has the opposite view. She argues that selfies are an example of young women promoting themselves and taking control of their own self-presentation. Think of each one, she says, as “a tiny pulse of girl pride — a shout-out to the self”.
            瑞秋•西蒙在美國《石板》雜志上則發(fā)表了不同看法。她認為自拍照是年輕女性懂得自我提升、自我展示的體現(xiàn)。她表示,看著一張張自拍,仿佛都是“女孩彰顯自信的小火花,是種自我的吶喊”。