這篇2014英語(yǔ)口語(yǔ):新年聊聊“新開(kāi)始”,是特地為大家整理的,希望對(duì)大家有所幫助!
1. wipe the slate clean
意思就是要將過(guò)去的事情都一筆勾銷(xiāo),既往不咎。
例:Let's just wipe the slate clean for the new year.
新的一年讓我們重新來(lái)過(guò)吧。
2. from scratch
意思就是之前沒(méi)有任何準(zhǔn)備,可以理解為“從零開(kāi)始,白手起家”。
例:He built the company from scratch.
他白手起家創(chuàng)建了這家公司。
3. back to the drawing board
字面上的意思是“回到繪圖板去”。很多事情在開(kāi)始前都要做規(guī)劃,“回到繪圖板”實(shí)際意思其實(shí)是“從頭來(lái)過(guò),重新開(kāi)始”。
例:They rejected our proposal, so it's back to the drawing board.
我們的提議被他們否決了,所以一切又要重新開(kāi)始。
4. turn over a new leaf
表示要翻開(kāi)新的一頁(yè),意思是要改變自己,有更好的表現(xiàn)。通常會(huì)有一種“改過(guò)自新”的意味在里面。
例:I decided to turn over a new leaf and stop worrying so much.
我決定要重新開(kāi)始,不再有太多顧慮。
5. make a fresh start
告別過(guò)去,想擁有一個(gè)嶄新的開(kāi)始?快用上這個(gè)短語(yǔ)吧!
例:It is never too late to make a fresh start.
任何時(shí)候想重新開(kāi)始都不算晚。
1. wipe the slate clean
意思就是要將過(guò)去的事情都一筆勾銷(xiāo),既往不咎。
例:Let's just wipe the slate clean for the new year.
新的一年讓我們重新來(lái)過(guò)吧。
2. from scratch
意思就是之前沒(méi)有任何準(zhǔn)備,可以理解為“從零開(kāi)始,白手起家”。
例:He built the company from scratch.
他白手起家創(chuàng)建了這家公司。
3. back to the drawing board
字面上的意思是“回到繪圖板去”。很多事情在開(kāi)始前都要做規(guī)劃,“回到繪圖板”實(shí)際意思其實(shí)是“從頭來(lái)過(guò),重新開(kāi)始”。
例:They rejected our proposal, so it's back to the drawing board.
我們的提議被他們否決了,所以一切又要重新開(kāi)始。
4. turn over a new leaf
表示要翻開(kāi)新的一頁(yè),意思是要改變自己,有更好的表現(xiàn)。通常會(huì)有一種“改過(guò)自新”的意味在里面。
例:I decided to turn over a new leaf and stop worrying so much.
我決定要重新開(kāi)始,不再有太多顧慮。
5. make a fresh start
告別過(guò)去,想擁有一個(gè)嶄新的開(kāi)始?快用上這個(gè)短語(yǔ)吧!
例:It is never too late to make a fresh start.
任何時(shí)候想重新開(kāi)始都不算晚。