英語(yǔ)口語(yǔ)頻道為大家整理的英語(yǔ)交際口語(yǔ):電話預(yù)訂餐廳座位,供大家參考:)
Gordon: How do you do?
Molly: Fine, and you?
Gordon: I reckon I am well.
Molly: What can I do for you?
Gordon: How do you know I want something?
Molly: I reckon when someone is being too nice, they want something.
Gordon: You hit the nail on the head! I want you to help me learn simple English.
Molly: I reckon that is a good idea.
戈登:你好嗎? 莫莉:很好,你呢? 戈登:我還行。 莫莉:我能為你做些什么嗎? 戈登:你怎么知道我想要點(diǎn)什么? 莫莉:我覺(jué)得當(dāng)人們表現(xiàn)太好的時(shí)候,他們總是想要些什么東西。 戈登:你說(shuō)到點(diǎn)子上了!我想讓你幫我學(xué)習(xí)一些簡(jiǎn)單英語(yǔ)。 莫莉:這主意不錯(cuò)。
New Words 生詞
1) Accept (接受,承認(rèn)): let in, recognize Sorry to say, we don't accept checks. 很抱歉,我們不接受支票。
2) Booth (小亭子,包間,雅座): a table with sofa-like chairs I prefer to sit in a booth because there is more room. 我喜歡坐在包間里,因?yàn)槟抢锏目臻g更大一些。
3) I believe so (同意,認(rèn)可): I think so, I agree Is that Brad Pitt, the Hollywood heartthrob? I believe so. 布拉德·皮特是好萊塢令人心跳的英俊小生,是嗎?我想是的。
4) I reckon (認(rèn)為): I think, in my opinion yes I reckon we should go home. It is getting late. 我想我們應(yīng)該回家了,時(shí)間已經(jīng)很晚了。
5) Upscale (超一流的,豪華的): nice, expensive, formal You should always wear a suit and a tie at an upscale restaurant like this one. 在象這樣正式豪華的餐廳吃飯的時(shí)候你應(yīng)該穿西裝打領(lǐng)帶。
Lessons 課文 Make Reservations By Phone
Making reservations at a restaurant Many upscale, or just plain busy by phone, restaurants require that you make reservations well in advance. They also require you to dress in formal wear -- usually a suit and tie for a man and nice skirt or dress for a woman. Don't forget to leave a 15-20% tip. The following are some of the most frequently asked questions and examples of answers at a restaurant. As always, it is best to answer in complete sentences.
1) a. What time will you arrive? b. Please put us down for a quarter after seven.
2) a. How many in your party? b. Three of us will dine together.
3) a. Would you prefer the smoking, or non-smoking section? b. The non-smoking section will be fine, thanks.
4) a. Would you like a table or a booth? b. Please give me a booth if possible.
5) a. How will you pay? Cash, check or charge? b. I will pay with a check as long as you accept them.
6) a. What name shall I put the reservation under? b. Please put the reservation under Matt Zhang.
電話預(yù)訂餐廳座位 許多一流的或非常繁忙的餐廳需要食客提前預(yù)訂座位。在那些豪華正式的餐廳吃飯的時(shí)候通常還需要穿正式服裝——男士是西服領(lǐng)帶,女士穿漂亮的裙子或連衣裙。用餐完畢別忘了留下占餐費(fèi)15-20%的下費(fèi)。下面是在餐廳吃飯需電話預(yù)訂座位的時(shí)候,常被問(wèn)到的問(wèn)題和答復(fù)。 此時(shí)需要注意的是,在回答對(duì)方詢(xún)問(wèn)的時(shí)候,用完整的句子。
1) a. 您在什么時(shí)候可以到達(dá)本餐廳? b. 請(qǐng)把我們的時(shí)間訂在七點(diǎn)一刻。
2) a. 你們一行幾人? b. 我們將有三人就餐。
3) a. 你們希望在吸煙區(qū)還是無(wú)煙區(qū)就餐? b. 無(wú)煙區(qū)就很好,謝謝。
4) a. 你們想在大廳就餐還是在雅座就餐? b. 如果可能的話,請(qǐng)給我們?cè)谘抛A(yù)訂座位。
5) a. 你們?cè)敢庖允裁捶绞街Ц叮楷F(xiàn)金、支票還是信用卡? b. 如果你們接受支票的話,我們將用支票來(lái)支付。
6) a. 請(qǐng)問(wèn)我在預(yù)訂一欄應(yīng)寫(xiě)誰(shuí)的名字? b. 請(qǐng)?jiān)谟啈裘伦⒚黢R特·張就可以了。
Dialogue Dinner Reservations by Phone
Molly: Hello, Chunky Meat Restaurant, how may I help you?
Gordon: I'd like to make a reservation for tomorrow night possible.
Molly: What time will you arrive?
Gordon: How about a quarter to eight?
Molly: I am terribly sorry, we are all booked up at that time. How about half past nine?
Gordon: Sure, that will be fine.
Molly: How many in your party?
Gordon: There will be four of us.
Molly: Smoking section or non-smoking section?
Gordon: Of course non-smoking.
Molly: Would you like a table or a booth?
Gordon: A soft booth, near a window, please.
Molly: How will you pay, cash, check or charge?
Gordon: All I have is cash, is that all right?
Molly: No problem. Do you have any questions for us?
Gordon: What kind of food do you serve?
Molly: We are an upscale European restaurant.
Gordon: Thanks.
Molly: What name shall I put the reservation under?
Gordon: My name is Bubba Smith.
Molly: You are all set, Mr. Smith.
Gordon: Thanks a bunch.
Molly: Anytime.
對(duì)話: 電話預(yù)訂餐廳座位
莫莉:你好,這里是肥肉餐廳,我能幫您什么忙嗎? 高登:如果可能的話,我想在明天晚上在這里預(yù)訂晚餐。 莫莉:請(qǐng)問(wèn)您希望晚餐何時(shí)開(kāi)始? 高登:您覺(jué)得7點(diǎn)45分鐘可以嗎? 莫莉:很抱歉,那個(gè)時(shí)段的座位都已經(jīng)訂滿了。您覺(jué)得9點(diǎn)半如何? 高登:好,那也可以。 莫莉:請(qǐng)問(wèn)將有幾人同時(shí)就餐? 高登:我們一行四人就餐。 莫莉:請(qǐng)問(wèn)你希望是在吸煙區(qū)還是無(wú)煙區(qū)就餐? 高登:當(dāng)然是無(wú)煙區(qū)。 莫莉:請(qǐng)問(wèn)你們希望在大廳用餐還是在雅座用餐? 高登:請(qǐng)給我們訂一間靠窗的舒適的雅座。 莫莉:請(qǐng)問(wèn)您打算用何種方式支付?現(xiàn)金、支票還是信用卡? 高登:我只有現(xiàn)金,這可以嗎? 莫莉:沒(méi)問(wèn)題,您還有什么想知道的嗎? 高登:你們提供那些食品? 莫莉:我們是一家一流的歐洲餐廳。 高登:多謝。 莫莉:請(qǐng)問(wèn)我在預(yù)訂一欄內(nèi)應(yīng)該寫(xiě)誰(shuí)的名字呢? 高登:請(qǐng)注明我的名字布把·史密斯。 莫莉:史密斯先生,您已經(jīng)預(yù)訂好了座位。 高登:多謝。 莫莉:不客氣。
NEW WORDS(生詞)
1) Chewing (咀嚼): munching, eating food Look at that cute puppy, he is chewing on a bone. 看看那個(gè)機(jī)靈可愛(ài)的小狗,它正在咬一根骨頭。
2) Obese(adj.)(超級(jí)肥胖): a very fat person, having more than 25% body fat The professor is an obese man. 那個(gè)教授是個(gè)大胖子。
3) Elbow(n)(臂肘): the fold in the arm I bumped my elbow against the door a week ago. It still hurts. 我的胳膊肘在一個(gè)禮拜前撞在了門(mén)上,到現(xiàn)在還很疼。
4) Saucer(n)(托盤(pán)): the plate that goes under the tea cup Please hand me a saucer to put under my teacup. 請(qǐng)把托盤(pán)擱在茶杯下面遞給我。
5) Sip(v)(嘬,小口地喝): slurp, suck in It is rude to sip your soup loudly. 大聲喝湯是非常粗魯?shù)男袨椤?BR> Lesson: 課文 Eating Etiquette
1) Never eat too quickly. Take your time. The slower you eat, the more polite you seem.
2) Never rest your elbows on the table when you eat. That is considered uncultured or rude.
3) Never talk with your mouth full. If you are chewing, don't talk until you are finished. Unlike in China, Westerners feel it is rude to talk while eating or chewing. This is a huge difference, please note it.
4) Never sip or slurp your tea or soup loudly. Take small, quiet little mouthfuls.
5) Always put your teacup on a saucer, never on the tabletop.
6) Always use a spoon to drink soup. Never just drink from the bowl. (More next week)
進(jìn)餐禮節(jié):
1) 進(jìn)食的時(shí)候不要吃得太快。慢慢吃,要細(xì)嚼慢咽。你進(jìn)食的速度越慢,你顯得越有教養(yǎng)。
2) 吃飯的時(shí)候不要把胳膊肘擱在餐桌上,否則會(huì)被人視為是沒(méi)有教養(yǎng)或粗魯?shù)摹?BR> 3) 在嘴里塞滿食物的時(shí)候不要夸夸其談。如果你正在咀嚼食物,那么就等咽下食物后再開(kāi)口說(shuō)話。跟中國(guó)不一樣,西方人認(rèn)為邊嚼食物邊說(shuō)話是不禮貌的行為。這是中西文化上的一個(gè)巨大差異,所以要留意。
4) 永遠(yuǎn)不要大聲地喝湯或嘬湯。喝湯的時(shí)候要小口地、安靜地進(jìn)行。
5) 把茶杯放在托盤(pán)上,不要將茶碗直接放在桌面上。
6) 在喝湯的時(shí)候使用小湯勺。不要直接從湯碗里舀湯喝。(下周待續(xù))
DIALOGUE:Dinner Etiquette 對(duì)話:進(jìn)餐禮節(jié)
Molly: Hello, is Gordon there?
Gordon: Who may I ask is calling?
Molly: I am his friend, Molly.
Gordon: Howdy Molly, it's me, Gordon. What's up?
Molly: I was wonder if you can go out to eat with me. I made reservations at the upscale Chunky Meat.
Gordon: I would, but when it comes to eating, you are a bit of a rude dude.
Molly: What do you mean?
Gordon: Well, you always talk with your mouth full and keep your elbows on the table.
Molly: But that is ok in my culture. I am used to it.
Gordon: Here everyone will look at you and laugh.
Molly: I am not obese or ugly. Will they still laugh?
Gordon: Just promise you will not sip loudly and you will use a spoon to drink soup, ok?
Molly: Do I have to put my coffee cup on a saucer?
Gordon: I reckon that is best.
Molly: No problem. Anything for you.
Gordon: Great, so will we go Dutch?
Molly: If we go by your rules, you pay!
Gordon: Anything for you. My pleasure.
莫莉:你好,請(qǐng)問(wèn)高登在嗎? 高登:我可以知道您是哪位嗎? 莫莉:我是他的朋友莫莉。 高登:莫莉你好,是我啊,我是高登。有什么事嗎? 莫莉:我想知道你是不是愿意跟我一起吃飯。我在豪華的肥肉餐廳預(yù)訂了座位。 高登:我倒是很想去,可是問(wèn)題是每次一到吃飯的時(shí)候,你就表現(xiàn)得象沒(méi)有教養(yǎng)的人似的。 莫莉:你這么說(shuō)是什么意思? 高登:哦,你吃飯的時(shí)候總是在嘴里塞了滿滿食物的時(shí)候講個(gè)不停,而且還總是把胳膊肘擱在餐桌上。 莫莉:可是在我們的文化里這樣沒(méi)什么不好啊。我已經(jīng)習(xí)慣這樣做了。 高登:但是在這里就不同了,餐廳的每個(gè)人都會(huì)盯著你看,并嘲笑你。 莫莉:我既不肥胖長(zhǎng)得也不丑,他們還會(huì)笑話我嗎? 高登:那你向我保證不再在喝湯的時(shí)候弄出很大的聲音來(lái),也不會(huì)從湯碗里直接舀湯喝,好嗎? 莫莉:我還必須把咖啡杯放在托盤(pán)里嗎? 高登:我想這是好的做法。 莫莉:沒(méi)問(wèn)題,一切隨你。
Molly: Fine, and you?
Gordon: I reckon I am well.
Molly: What can I do for you?
Gordon: How do you know I want something?
Molly: I reckon when someone is being too nice, they want something.
Gordon: You hit the nail on the head! I want you to help me learn simple English.
Molly: I reckon that is a good idea.
戈登:你好嗎? 莫莉:很好,你呢? 戈登:我還行。 莫莉:我能為你做些什么嗎? 戈登:你怎么知道我想要點(diǎn)什么? 莫莉:我覺(jué)得當(dāng)人們表現(xiàn)太好的時(shí)候,他們總是想要些什么東西。 戈登:你說(shuō)到點(diǎn)子上了!我想讓你幫我學(xué)習(xí)一些簡(jiǎn)單英語(yǔ)。 莫莉:這主意不錯(cuò)。
New Words 生詞
1) Accept (接受,承認(rèn)): let in, recognize Sorry to say, we don't accept checks. 很抱歉,我們不接受支票。
2) Booth (小亭子,包間,雅座): a table with sofa-like chairs I prefer to sit in a booth because there is more room. 我喜歡坐在包間里,因?yàn)槟抢锏目臻g更大一些。
3) I believe so (同意,認(rèn)可): I think so, I agree Is that Brad Pitt, the Hollywood heartthrob? I believe so. 布拉德·皮特是好萊塢令人心跳的英俊小生,是嗎?我想是的。
4) I reckon (認(rèn)為): I think, in my opinion yes I reckon we should go home. It is getting late. 我想我們應(yīng)該回家了,時(shí)間已經(jīng)很晚了。
5) Upscale (超一流的,豪華的): nice, expensive, formal You should always wear a suit and a tie at an upscale restaurant like this one. 在象這樣正式豪華的餐廳吃飯的時(shí)候你應(yīng)該穿西裝打領(lǐng)帶。
Lessons 課文 Make Reservations By Phone
Making reservations at a restaurant Many upscale, or just plain busy by phone, restaurants require that you make reservations well in advance. They also require you to dress in formal wear -- usually a suit and tie for a man and nice skirt or dress for a woman. Don't forget to leave a 15-20% tip. The following are some of the most frequently asked questions and examples of answers at a restaurant. As always, it is best to answer in complete sentences.
1) a. What time will you arrive? b. Please put us down for a quarter after seven.
2) a. How many in your party? b. Three of us will dine together.
3) a. Would you prefer the smoking, or non-smoking section? b. The non-smoking section will be fine, thanks.
4) a. Would you like a table or a booth? b. Please give me a booth if possible.
5) a. How will you pay? Cash, check or charge? b. I will pay with a check as long as you accept them.
6) a. What name shall I put the reservation under? b. Please put the reservation under Matt Zhang.
電話預(yù)訂餐廳座位 許多一流的或非常繁忙的餐廳需要食客提前預(yù)訂座位。在那些豪華正式的餐廳吃飯的時(shí)候通常還需要穿正式服裝——男士是西服領(lǐng)帶,女士穿漂亮的裙子或連衣裙。用餐完畢別忘了留下占餐費(fèi)15-20%的下費(fèi)。下面是在餐廳吃飯需電話預(yù)訂座位的時(shí)候,常被問(wèn)到的問(wèn)題和答復(fù)。 此時(shí)需要注意的是,在回答對(duì)方詢(xún)問(wèn)的時(shí)候,用完整的句子。
1) a. 您在什么時(shí)候可以到達(dá)本餐廳? b. 請(qǐng)把我們的時(shí)間訂在七點(diǎn)一刻。
2) a. 你們一行幾人? b. 我們將有三人就餐。
3) a. 你們希望在吸煙區(qū)還是無(wú)煙區(qū)就餐? b. 無(wú)煙區(qū)就很好,謝謝。
4) a. 你們想在大廳就餐還是在雅座就餐? b. 如果可能的話,請(qǐng)給我們?cè)谘抛A(yù)訂座位。
5) a. 你們?cè)敢庖允裁捶绞街Ц叮楷F(xiàn)金、支票還是信用卡? b. 如果你們接受支票的話,我們將用支票來(lái)支付。
6) a. 請(qǐng)問(wèn)我在預(yù)訂一欄應(yīng)寫(xiě)誰(shuí)的名字? b. 請(qǐng)?jiān)谟啈裘伦⒚黢R特·張就可以了。
Dialogue Dinner Reservations by Phone
Molly: Hello, Chunky Meat Restaurant, how may I help you?
Gordon: I'd like to make a reservation for tomorrow night possible.
Molly: What time will you arrive?
Gordon: How about a quarter to eight?
Molly: I am terribly sorry, we are all booked up at that time. How about half past nine?
Gordon: Sure, that will be fine.
Molly: How many in your party?
Gordon: There will be four of us.
Molly: Smoking section or non-smoking section?
Gordon: Of course non-smoking.
Molly: Would you like a table or a booth?
Gordon: A soft booth, near a window, please.
Molly: How will you pay, cash, check or charge?
Gordon: All I have is cash, is that all right?
Molly: No problem. Do you have any questions for us?
Gordon: What kind of food do you serve?
Molly: We are an upscale European restaurant.
Gordon: Thanks.
Molly: What name shall I put the reservation under?
Gordon: My name is Bubba Smith.
Molly: You are all set, Mr. Smith.
Gordon: Thanks a bunch.
Molly: Anytime.
對(duì)話: 電話預(yù)訂餐廳座位
莫莉:你好,這里是肥肉餐廳,我能幫您什么忙嗎? 高登:如果可能的話,我想在明天晚上在這里預(yù)訂晚餐。 莫莉:請(qǐng)問(wèn)您希望晚餐何時(shí)開(kāi)始? 高登:您覺(jué)得7點(diǎn)45分鐘可以嗎? 莫莉:很抱歉,那個(gè)時(shí)段的座位都已經(jīng)訂滿了。您覺(jué)得9點(diǎn)半如何? 高登:好,那也可以。 莫莉:請(qǐng)問(wèn)將有幾人同時(shí)就餐? 高登:我們一行四人就餐。 莫莉:請(qǐng)問(wèn)你希望是在吸煙區(qū)還是無(wú)煙區(qū)就餐? 高登:當(dāng)然是無(wú)煙區(qū)。 莫莉:請(qǐng)問(wèn)你們希望在大廳用餐還是在雅座用餐? 高登:請(qǐng)給我們訂一間靠窗的舒適的雅座。 莫莉:請(qǐng)問(wèn)您打算用何種方式支付?現(xiàn)金、支票還是信用卡? 高登:我只有現(xiàn)金,這可以嗎? 莫莉:沒(méi)問(wèn)題,您還有什么想知道的嗎? 高登:你們提供那些食品? 莫莉:我們是一家一流的歐洲餐廳。 高登:多謝。 莫莉:請(qǐng)問(wèn)我在預(yù)訂一欄內(nèi)應(yīng)該寫(xiě)誰(shuí)的名字呢? 高登:請(qǐng)注明我的名字布把·史密斯。 莫莉:史密斯先生,您已經(jīng)預(yù)訂好了座位。 高登:多謝。 莫莉:不客氣。
NEW WORDS(生詞)
1) Chewing (咀嚼): munching, eating food Look at that cute puppy, he is chewing on a bone. 看看那個(gè)機(jī)靈可愛(ài)的小狗,它正在咬一根骨頭。
2) Obese(adj.)(超級(jí)肥胖): a very fat person, having more than 25% body fat The professor is an obese man. 那個(gè)教授是個(gè)大胖子。
3) Elbow(n)(臂肘): the fold in the arm I bumped my elbow against the door a week ago. It still hurts. 我的胳膊肘在一個(gè)禮拜前撞在了門(mén)上,到現(xiàn)在還很疼。
4) Saucer(n)(托盤(pán)): the plate that goes under the tea cup Please hand me a saucer to put under my teacup. 請(qǐng)把托盤(pán)擱在茶杯下面遞給我。
5) Sip(v)(嘬,小口地喝): slurp, suck in It is rude to sip your soup loudly. 大聲喝湯是非常粗魯?shù)男袨椤?BR> Lesson: 課文 Eating Etiquette
1) Never eat too quickly. Take your time. The slower you eat, the more polite you seem.
2) Never rest your elbows on the table when you eat. That is considered uncultured or rude.
3) Never talk with your mouth full. If you are chewing, don't talk until you are finished. Unlike in China, Westerners feel it is rude to talk while eating or chewing. This is a huge difference, please note it.
4) Never sip or slurp your tea or soup loudly. Take small, quiet little mouthfuls.
5) Always put your teacup on a saucer, never on the tabletop.
6) Always use a spoon to drink soup. Never just drink from the bowl. (More next week)
進(jìn)餐禮節(jié):
1) 進(jìn)食的時(shí)候不要吃得太快。慢慢吃,要細(xì)嚼慢咽。你進(jìn)食的速度越慢,你顯得越有教養(yǎng)。
2) 吃飯的時(shí)候不要把胳膊肘擱在餐桌上,否則會(huì)被人視為是沒(méi)有教養(yǎng)或粗魯?shù)摹?BR> 3) 在嘴里塞滿食物的時(shí)候不要夸夸其談。如果你正在咀嚼食物,那么就等咽下食物后再開(kāi)口說(shuō)話。跟中國(guó)不一樣,西方人認(rèn)為邊嚼食物邊說(shuō)話是不禮貌的行為。這是中西文化上的一個(gè)巨大差異,所以要留意。
4) 永遠(yuǎn)不要大聲地喝湯或嘬湯。喝湯的時(shí)候要小口地、安靜地進(jìn)行。
5) 把茶杯放在托盤(pán)上,不要將茶碗直接放在桌面上。
6) 在喝湯的時(shí)候使用小湯勺。不要直接從湯碗里舀湯喝。(下周待續(xù))
DIALOGUE:Dinner Etiquette 對(duì)話:進(jìn)餐禮節(jié)
Molly: Hello, is Gordon there?
Gordon: Who may I ask is calling?
Molly: I am his friend, Molly.
Gordon: Howdy Molly, it's me, Gordon. What's up?
Molly: I was wonder if you can go out to eat with me. I made reservations at the upscale Chunky Meat.
Gordon: I would, but when it comes to eating, you are a bit of a rude dude.
Molly: What do you mean?
Gordon: Well, you always talk with your mouth full and keep your elbows on the table.
Molly: But that is ok in my culture. I am used to it.
Gordon: Here everyone will look at you and laugh.
Molly: I am not obese or ugly. Will they still laugh?
Gordon: Just promise you will not sip loudly and you will use a spoon to drink soup, ok?
Molly: Do I have to put my coffee cup on a saucer?
Gordon: I reckon that is best.
Molly: No problem. Anything for you.
Gordon: Great, so will we go Dutch?
Molly: If we go by your rules, you pay!
Gordon: Anything for you. My pleasure.
莫莉:你好,請(qǐng)問(wèn)高登在嗎? 高登:我可以知道您是哪位嗎? 莫莉:我是他的朋友莫莉。 高登:莫莉你好,是我啊,我是高登。有什么事嗎? 莫莉:我想知道你是不是愿意跟我一起吃飯。我在豪華的肥肉餐廳預(yù)訂了座位。 高登:我倒是很想去,可是問(wèn)題是每次一到吃飯的時(shí)候,你就表現(xiàn)得象沒(méi)有教養(yǎng)的人似的。 莫莉:你這么說(shuō)是什么意思? 高登:哦,你吃飯的時(shí)候總是在嘴里塞了滿滿食物的時(shí)候講個(gè)不停,而且還總是把胳膊肘擱在餐桌上。 莫莉:可是在我們的文化里這樣沒(méi)什么不好啊。我已經(jīng)習(xí)慣這樣做了。 高登:但是在這里就不同了,餐廳的每個(gè)人都會(huì)盯著你看,并嘲笑你。 莫莉:我既不肥胖長(zhǎng)得也不丑,他們還會(huì)笑話我嗎? 高登:那你向我保證不再在喝湯的時(shí)候弄出很大的聲音來(lái),也不會(huì)從湯碗里直接舀湯喝,好嗎? 莫莉:我還必須把咖啡杯放在托盤(pán)里嗎? 高登:我想這是好的做法。 莫莉:沒(méi)問(wèn)題,一切隨你。