英語聽力頻道為大家整理的人教版高中英語聽力下載:最美麗的花,供大家參考:)
15.The Most Beautiful Flower 最美麗的花
The park bench was deserted as I sat down to read beneath the long, straggly branches of an old willow tree. Disillusioned by life with good reason to frown, for the world was intent on dragging me down.
公園的長椅上空無一人,我走了過去坐在一棵老柳樹長長的零亂的枝條下讀書。夢想的破滅讓我眉頭不展,這個世界好像決意要將我擊垮。
And if that weren't enough to ruin my day, a young boy out of breath approached me, all tired from play. He stood right before me with his head tilted down and said with great excitement, “Look what I found!”
想到這些,我一天的心情都毀了,可更讓人心情不好的是這時一個小男孩上氣不接下氣地走近我,看樣子玩得很累。他就站在我的正前方,歪著腦瓜激動地說:“看,我找到的東西!”
In his hand was a flower, and what a pitiful sight, with its petals all worn—not enough rain, or too little light. Wanting him to take his dead flower and go off to play, I faked a small smile and then shifted away.
他手中拿著一枝花,真可憐,花瓣全掉光了,看起來不是雨水不夠,就是光照不足。我假裝笑了笑把臉轉(zhuǎn)向一邊,希望他拿著那枯死的花到一邊玩去。
But instead of retreating he sat down next to my side and placed the flower to his nose and declared with surprise, “It sure smells pretty and it's beautiful, too. That's why I picked it; here, it's for you.”
可是他不但沒有離開反而挨著我坐了下來,他把那枝花放到鼻子下面聞了一下驚奇地說道:“這枝花真香!也很漂亮,所以我把它采下來,送給你吧?!?BR> The weed before me was dying or dead,not vibrant of colors, orange, yellow or red. But I knew I must take it, or he might never leave. So I reached for the flower, and replied, “Just what I need.”
我面前的這枝花已是半枯,差不多全枯了,沒有任何鮮艷的橘黃色、黃色或者紅色。但是我知道我必須接過那枝花,否則他是不會離開的,所以我伸手去接那枝花,應(yīng)聲說:“這正是我想要的。”
But instead of him placing the flower in my hand, he held it mid-air without reason or plan. It was then that I noticed for the very first time, that the boy could not see: he was blind.
可是他沒有把花放到我的手里,而是無緣無故將花舉到半空中。就在這時我第一次注意到這個男孩看不見:他是一個盲人。
I heard my voice quiver, tears shone like the sun. As I thanked him for picking the very best one, “You're welcome,” he smiled, and then ran off to play, unaware of the impact he'd had on my day.
我聽到自己的聲音有些發(fā)顫,眼睛里閃現(xiàn)出晶瑩的淚光。我感謝他摘了的一朵花送給我。他笑了笑說:“不客氣”,然后就跑到一邊去玩了,沒有意識到他對我那一天的影響有多深。
I sat there and wondered how he managed to see a selfpitying woman beneath an old willow tree. How did he know of my self-indulged plight? Perhaps from his heart, he'd been blessed with true sight.
我坐在那里,不知道他是如何看到在老柳樹下有一個自怨自艾的女人的。他是如何知道我處在自我放任的狀態(tài)呢?也許,他有幸能用自己的心去看,那才是真正的視力。
Through the eyes of a blind child, at last I could see, the problem was not with the world; the problem was with me. And for all of those times I myself had been blind, I vowed to see beauty. Then I held that wilted flower up to my nose, breathed in the fragrance of a beautiful rose and smiled as that young boy.
透過那個盲孩的眼睛,至少我明白了問題不在于這個世界,而在于我自己。就那些日子來說,我才算是一個盲人。因此我發(fā)誓要去發(fā)現(xiàn)生活中的美。于是我拿著那朵凋零的花放到鼻子下,吸入這朵美麗玫瑰花的香味,然后像那個小男孩一樣綻開了笑顏。
15.The Most Beautiful Flower 最美麗的花
The park bench was deserted as I sat down to read beneath the long, straggly branches of an old willow tree. Disillusioned by life with good reason to frown, for the world was intent on dragging me down.
公園的長椅上空無一人,我走了過去坐在一棵老柳樹長長的零亂的枝條下讀書。夢想的破滅讓我眉頭不展,這個世界好像決意要將我擊垮。
And if that weren't enough to ruin my day, a young boy out of breath approached me, all tired from play. He stood right before me with his head tilted down and said with great excitement, “Look what I found!”
想到這些,我一天的心情都毀了,可更讓人心情不好的是這時一個小男孩上氣不接下氣地走近我,看樣子玩得很累。他就站在我的正前方,歪著腦瓜激動地說:“看,我找到的東西!”
In his hand was a flower, and what a pitiful sight, with its petals all worn—not enough rain, or too little light. Wanting him to take his dead flower and go off to play, I faked a small smile and then shifted away.
他手中拿著一枝花,真可憐,花瓣全掉光了,看起來不是雨水不夠,就是光照不足。我假裝笑了笑把臉轉(zhuǎn)向一邊,希望他拿著那枯死的花到一邊玩去。
But instead of retreating he sat down next to my side and placed the flower to his nose and declared with surprise, “It sure smells pretty and it's beautiful, too. That's why I picked it; here, it's for you.”
可是他不但沒有離開反而挨著我坐了下來,他把那枝花放到鼻子下面聞了一下驚奇地說道:“這枝花真香!也很漂亮,所以我把它采下來,送給你吧?!?BR> The weed before me was dying or dead,not vibrant of colors, orange, yellow or red. But I knew I must take it, or he might never leave. So I reached for the flower, and replied, “Just what I need.”
我面前的這枝花已是半枯,差不多全枯了,沒有任何鮮艷的橘黃色、黃色或者紅色。但是我知道我必須接過那枝花,否則他是不會離開的,所以我伸手去接那枝花,應(yīng)聲說:“這正是我想要的。”
But instead of him placing the flower in my hand, he held it mid-air without reason or plan. It was then that I noticed for the very first time, that the boy could not see: he was blind.
可是他沒有把花放到我的手里,而是無緣無故將花舉到半空中。就在這時我第一次注意到這個男孩看不見:他是一個盲人。
I heard my voice quiver, tears shone like the sun. As I thanked him for picking the very best one, “You're welcome,” he smiled, and then ran off to play, unaware of the impact he'd had on my day.
我聽到自己的聲音有些發(fā)顫,眼睛里閃現(xiàn)出晶瑩的淚光。我感謝他摘了的一朵花送給我。他笑了笑說:“不客氣”,然后就跑到一邊去玩了,沒有意識到他對我那一天的影響有多深。
I sat there and wondered how he managed to see a selfpitying woman beneath an old willow tree. How did he know of my self-indulged plight? Perhaps from his heart, he'd been blessed with true sight.
我坐在那里,不知道他是如何看到在老柳樹下有一個自怨自艾的女人的。他是如何知道我處在自我放任的狀態(tài)呢?也許,他有幸能用自己的心去看,那才是真正的視力。
Through the eyes of a blind child, at last I could see, the problem was not with the world; the problem was with me. And for all of those times I myself had been blind, I vowed to see beauty. Then I held that wilted flower up to my nose, breathed in the fragrance of a beautiful rose and smiled as that young boy.
透過那個盲孩的眼睛,至少我明白了問題不在于這個世界,而在于我自己。就那些日子來說,我才算是一個盲人。因此我發(fā)誓要去發(fā)現(xiàn)生活中的美。于是我拿著那朵凋零的花放到鼻子下,吸入這朵美麗玫瑰花的香味,然后像那個小男孩一樣綻開了笑顏。